Exemples d'utilisation de "verían" en espagnol
Traductions:
tous4440
видеть2591
увидеть1102
смотреть317
быть видно134
казаться113
оказаться106
показаться41
быть видным1
autres traductions35
Algunos halcones verían con buenos ojos la desestabilización de Arabia Saudita.
Некоторые сторонники военных действий могут желать дестабилизации Саудовской Аравии.
Las vecinas Siria y Turquía probablemente se verían instantáneamente arrastradas a ese conflicto.
Сопредельные государства Сирии и Турции, возможно, также незамедлительно будут втянуты в такие конфликты.
Si tuvieran una relación con un pingüino lo verían de la misma manera.
Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
Sin protección, los agricultores africanos una vez más se verían perjudicados por las importaciones.
Не имея защиты, африканские фермеры в очередной раз будут вытеснены импортом.
Ni la economía en general ni el sector minorista en particular se verían afectados negativamente.
Ни на экономику в целом, ни на розничную торговлю в частности это не должно оказать отрицательного воздействия.
Ya estando allá, supuse que todos lo verían como un privilegio, que estarían muy emocionados.
Я думал, что остальные студенты тоже считают честью учиться в таком престижном заведении.
Puede que no lo parezca, pero si usted fuera un microondas, es así como lo verían.
С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит.
Los países contribuyentes netos se verían encerrados en una relación con los mercados - que son acreedores convincentes.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором.
Sólo entonces se verían obligadas Yale y otras instituciones a abordar públicamente un problema que ha persistido durante generaciones.
Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Si les diera toda esta información directamente, verían un tipo de identidad muy diferente al que revisarían y examinarían parte por parte.
И если я прямо даю вам эту информацию, суть в этом совсем иная, нежели если бы вы сами её собирали.
Si Irán desarrolla sus armas nucleares, países como Arabia Saudita, Turquía y Egipto se verían tentados de comprar o desarrollar armas nucleares propias.
Если Иран разрабатывает ядерное оружие, то у таких стран, как Саудовская Аравия, Турция и Египет тоже будет соблазн приобрести или разработать собственное ядерное оружие.
De esta forma, las autoridades fiscales y monetarias de Europa se verían obligadas a cooperar incorporando sus propuestas a las decisiones del FMI.
Таким образом, финансовые и денежно-кредитные органы Европы были бы вынуждены кооперироваться, чтобы внести свой вклад в принятие решений МВФ.
Otros países que desearan exportar a Estados Unidos se verían afectados por el crecimiento más lento y el mayor desempleo en ese país.
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США.
Si los límites de este tratado se mantuviesen, y hay sustento legal para que así fuera, así se verían hoy los EE.UU.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так.
Pueden ver las líneas horizontales en el fondo, tal como verían las líneas horizontales en un campo que ha sido arado para sembrar maíz.
Вы можете разглядеть борозды на дне, они похожы на бороны на свежевспаханном поле для посева кукурузы.
Mientras que la ciudad de Toronto claramente no quiere que se involucren en la planificación urbana, de lo contrario, sus anuncios se verían así.
В то время как город Торонто определенно не хочет вашего вмешательства в процесс планирования, иначе их объявления выглядели бы приблизительно так -
Por supuesto, puede aducirse que si Grecia se sale con la suya a través de una reestructuración involuntaria, otros se verían tentados a intentarlo.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
Incluso los sistemas bancarios con buena gestión se verían en problemas en una crisis económica como las que se viven en Grecia y España;
Даже хорошо управляемые банковские системы столкнутся с проблемами в условиях экономического спада греческой и испанской величины;
Pero si las cumple y Europa sigue vacilando, se verían afectados negativamente todos quienes desean que la transición democrática de Turquía tenga un final exitoso.
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité