Exemples d'utilisation de "viables" en espagnol avec la traduction "реальный"
Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Estos son algunos diseños del libro de Eric Drexler que ahora demostramos que son viables con simulaciones de supercomputadoras, donde ciertamente hay científicos construyendo robots a scala molecular.
Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров.
Los pasos más urgentes, viables y pertinentes tienen que ver con las reformas electorales y legales dirigidas a evitar que se repitan las protestas actuales contra la elección presidencial.
Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования.
Hemos de reflexionar en serio y en colaboración sobre las opciones tecnológicas reales del mundo y después perseguir un marco común mundial que nos permita pasar a una nueva era, basada en tecnologías viables y sostenibles para la energía, el transporte, la industria y los edificios.
Мы должны все вместе серьезно задуматься о реальных технологических вариантах в мировом масштабе, а затем работать согласно общей глобальной структуре, которая позволяла бы нам перейти в новую эру, основанную на выполнимых и сбалансированных технологиях для транспорта, промышленности, энергии и зданий.
Sin embargo, cuando no estamos en TED se nos dice que una agenda real de política sostenible no es viable.
Однако за пределами TED нам часто говорят, что реальная политика устойчивого развития едва ли
Para esos pueblos y países que ahora están marginados del proceso de desarrollo tecnológico, producción e intercambio, creo que sólo existe una opción viable:
Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены "за поля" процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход:
además de unas imprescindibles medidas de austeridad y reformas estructurales, no hay forma de triunfar sin un programa económico viable que garantice el crecimiento.
нет никакого способа, чтобы добиться успеха, если в дополнение к необходимым мерам жесткой экономии и структурным реформам не добавить реальную экономическую программу, которая обеспечит рост.
Además, cualquier solución viable en Iraq requiere de un acuerdo político entre los iraquíes, que a su vez dependerá de la voluntad que tengan para negociar.
Более того, любое реальное решение в Ираке требует политического согласия среди самих иракцев, что в свою очередь зависит от желания искать компромиссы.
Así, pues, el único camino viable que se puede seguir es el de aprovechar la actual "pausa para la reflexión" para reactivar el Tratado Constitucional existente.
Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения.
Aun así, la cooperación francobritánica, si de verdad se consolida, podría ser una inspiración para otros, si bien las dificultades para que el acuerdo resulte viable son formidables.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.
Por primera vez, un país de la región está dando los pasos concretos necesarios para realizar sus aspiraciones de llegar a ser un candidato viable a una futura adhesión a las instituciones euroatlánticas.
Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур.
Por estas razones, cualquier operación de paz importante que involucre a países occidentales pronto llevaría a sus gobiernos a considerar un cambio de régimen en Kartum como la estrategia de salida más viable.
По этим причинам любая крупная миротворческая операция с участием Западных стран скоро заставит их правительства рассматривать смену режима в Хартуме как самую реальную стратегию выхода из создавшегося положения.
Este es el momento para que los líderes estadounidenses y chinos negocien una salida real y viable a la actual crisis, al mismo tiempo que exploren productivamente maneras de reiniciar el proceso de desnuclearización de la península coreana.
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
La separación geográfica de las familias, debida al tamaño de los Estados Unidos y a la movilidad de los americanos, hace que la asociación entre la jubilación y el ser abuelo resulte menos viable en los EE.UU. que en Europa.
Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе.
La posición de Bush también da por sentado que el cambio político y económico fundamental es viable y asequible -que se pueden sostener sistemas políticos y económicos abiertos tan sólo con un esfuerzo modesto-, porque el deseo de libertad y prosperidad es universal.
Позиция Буша также предполагает, что фундаментальные политические и экономические изменения реальны и возможны - что открытые политические и экономические системы можно поддерживать с помощью скромных усилий - потому что стремление к свободе и процветанию является всеобщим.
Tampoco es demasiado pronto para empezar a trabajar en la redacción de una nueva convención sobre las armas nucleares que constituya un marco viable para negociaciones multilaterales y a idear un mecanismo de supervisión de alto nivel e independiente que formule criterios claros para lograr avances, comprobar su consecución y crear presiones reales en pro del cambio.
Также не преждевременно начинать работу над созданием новой конвенции по ядерному оружию, которая предоставит реальную основу для многосторонних переговоров, а также над разработкой независимого контрольного механизма на высоком уровне, который бы сформулировал четкие ориентиры для движения вперед, отслеживал их выполнение и создавал реальное давление для перемен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité