Exemples d'utilisation de "vulnerables" en espagnol
Muchas sociedades son vulnerables, no sólo una.
Сейчас угрозе подвергается не одно, а множество обществ.
Los niños se volvieron más competentes, y menos vulnerables.
Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
¿Habrá contagio a países vulnerables en Europa y otras partes?
Не последуют ли ослабленные страны Европы и других регионов мира дурному примеру Дубая, объявившего дефолт?
Como resultado, se encuentran cada vez más vulnerables a una mala salud.
В результате, риск ухудшения их здоровья очень велик.
Un ataque terrorista podría recordarles a los norteamericanos que son tremendamente vulnerables.
Или же террористический акт может напомнить американцам об их фундаментальной уязвимости.
La paz, la seguridad y la prosperidad son tan vulnerables como valiosas.
Мир, безопасность и процветание очень ценны, но они также и очень хрупки.
Ha llegado el momento de un liderazgo a favor de los niños vulnerables.
Время действовать в интересах страдающих детей пришло.
El embarazo es uno de los momentos más vulnerables para las mujeres pobres;
Беременность является одним из наиболее тяжелых периодов для бедных женщин:
Sabemos que los más pobres entre los pobres del mundo son los más vulnerables al cambio climático.
Мы знаем, что самые бедные из бедных в мире - это те люди, которые больше всего беззащитны перед изменением климата.
Al mismo tiempo, las personas que parece tener "poco riesgo" son también vulnerables a los ataques al corazón.
В то же время, люди, которые входят в группу "низкого риска", также умирают от сердечных приступов.
Los pobres y los vulnerables ya no tienen que verse amenazados por enfermedades infecciosas o, de hecho, nadie.
Хватить подвергать неимущих и восприимчивых угрозе инфекционных заболеваний, да, собственно, не только их, а всех.
Los cerebros de pacientes de esquizofrenia pueden ser vulnerables, en el sentido de quedar "atascados" en esos estados alucinatorios.
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии.
Es también, probablemente, uno de los seres vivientes ancestrales más vulnerables porque, si se derrite el permafrost, no va a sobrevivir.
Вероятно, она также является наиболее хрупким из старейших живых существ, потому что если вечная мерзлота растает, она не выживет.
Sin embargo, algunos países vulnerables todavía están luchando para financiar las inversiones anticíclicas y ampliar la protección de los servicios sociales.
Тем не менее, некоторые слабо защищенные страны до сих пор пытаются самостоятельно финансировать антициклические инвестиции и увеличение объема услуг социальной защиты.
En vista de que tantos bancos de los EE.UU. son vulnerables, es probable que siga habiendo una limitación de los préstamos.
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным.
Los médicos o las instituciones con intereses económicos también podrían influir sobre las decisiones de pacientes vulnerables renuentes a someterse a ciertos procedimientos.
Врачи или врачебные институты, преследующие экономические интересы, также могут повлиять на решения незащищенных больничных пациентов, приуждаемых согласиться с определенными процедурами.
Evidentemente, es probable que los recientes aumentos de los precios de los alimentos aumenten aún más el número de personas vulnerables al hambre transitoria.
Очевидно, что последний рост цен на продовольствие еще больше увеличит количество недоедающих людей.
Crearemos un nuevo mecanismo a fin de coordinar financiamiento adicional destinado a la seguridad alimentaria para ayudar a las naciones vulnerables a capear el temporal.
Мы создадим новый механизм координации дополнительного финансирования, направленный на улучшение ситуации с безопасностью пищи, чтобы помочь слабо защищенным нациям выстоять бурю.
Alemania debe preocuparse no sólo por sus propios ciudadanos vulnerables, sino también por cómo encontrar los recursos para rescatar a sus vecinos del sur de Europa.
Германия должна волноваться не только по поводу уязвимости своих граждан, но и по поводу того, как найти ресурсы, чтобы помочь своим южным соседям в Европе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité