Exemples d'utilisation de "étage du dessous" en français

<>
Je les ai vus marcher bras dessus bras dessous. Ich habe sie Arm in Arm gehen sehen.
À quel étage habites-tu ? In welchem Stockwerk wohnst du?
Ton travail est en dessous de la moyenne. Deine Arbeit ist unterdurchschnittlich.
Apporte ce dossier médical en salle de radiographie au troisième étage, je te prie. Bitte bring diese Krankenakte zum Röntgensaal im dritten Stock.
Le feu était trop chaud et les gâteaux furent complètement carbonisés sur le dessous. Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.
Les articles pour messieurs sont vendus au premier étage. Herrenartikel werden in der zweiten Etage verkauft.
Tout était sens dessus dessous. Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.
Son bureau est au huitième étage. Sein Büro ist im achten Stock.
L'infirmier soutenait la malade par dessous les bras. Der Pfleger griff der kranken Frau stützend unter die Arme.
Ma chambre est au quatrième étage. Mein Zimmer ist im vierten Stock.
Ils louèrent la chambre du premier étage à un étudiant. Sie haben das Zimmer im ersten Stock an einen Studenten vermietet.
En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné... 1912 starb der österreichische Schneider Franz Reichelt, als er vom ersten Stock des Eiffelturm sprang, um seine Erfindung, den Fallschirm-Mantel, zu testen, der nicht funktionierte...
L'ascenseur monte au dernier étage. Der Aufzug fährt in die letzte Etage.
Il loge un étage au-dessus de moi. Er wohnt einen Stock über mir.
Mon appartement se situe au quatrième étage. Meine Wohnung liegt im vierten Stock.
Son bureau se situe au huitième étage. Sein Büro ist im achten Stock.
Ils ont loué la chambre du premier étage à un étudiant. Sie haben das Zimmer im ersten Stock an einen Studenten vermietet.
Bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder. Bayard sagt, er fürchte sich nicht vor Gespenstern, aber als er Geräusche hörte, aus der ersten Etage, die angeblich leer war, verduftete er sich schnellstens.
À quel étage habitez-vous ? In welchem Stockwerk wohnen Sie?
Les gens qui attribuent une propriété commune à un certain groupe de gens en général, tel l'auteur de cette phrase, ne sont simplement que des provocateurs de bas étage. Menschen, die einer bestimmten Gruppe von Menschen allgemein eine gemeinsame Eigenschaft zuschreiben, so wie der Autor dieses Satzes, sind einfach nur billige Provokateure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !