Exemples d'utilisation de "Finalement" en français avec la traduction "schließlich"

<>
L'homme a finalement avoué. Der Mann hat schließlich gestanden.
Je me suis finalement échappé. Schließlich entkam ich.
Elle atteignit finalement l'Arctique. Schließlich erreichte sie die Arktis.
Elle n'a finalement pas appelé. Schließlich hat sie nicht angerufen.
Finalement, il a réalisé son erreur. Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.
Le patient a finalement vaincu sa maladie. Der Patient überwand schließlich seine Krankheit.
J'ai dû finalement m'avouer vaincu. Ich musste mich schließlich geschlagen geben.
Finalement nous sommes parvenus à un compromis. Schließlich einigten wir uns auf einen Kompromiss.
Il a finalement pris conscience de son erreur. Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.
Finalement, j'ai trouvé la réponse à la question. Schließlich fand ich die Antwort auf die Frage.
Ted a finalement réussi à communiquer ses pensées en japonais. Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen.
Elle a finalement décidé de se séparer de son mari. Sie entschloss sich schließlich, sich von ihrem Ehemann zu trennen.
Il n'a finalement pas étudié à l'étranger pour rien. Er hat schließlich nicht umsonst im Ausland studiert.
Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi. Schließlich überwand ich meine Schüchternheit und bat sie, mit mir auszugehen.
Au début il a fait sa mijaurée, mais finalement il m'a bouffé la chatte. An Anfang hat er sich geziert, aber schließlich hat er meine Muschi gegessen.
J'ai longuement réfléchi si je devais réagir, et j'ai finalement décidé de faire quelque chose. Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich reagieren sollte, doch schließlich entschied ich, etwas zu tun.
Tom accusa finalement Mary de s'être mise, métaphoriquement parlant, dans le rôle de l'éternel objet. Tom beschuldigte Mary schließlich, sie habe sich, metaphorisch gesprochen, in der Rolle des ewigen Akkusativobjekts eingerichtet.
Elle trouvait plaisir à pouvoir vendre de vieux vêtements à prix élevés et ouvrit finalement une friperie. Sie fand Geschmack daran, auf Flohmärkten alte Kleider zu hohen Preisen verkaufen zu können, und eröffnete schließlich einen Gebrauchtwarenladen.
Finalement, tout le monde peut faire du foin, du moment que le ciel fait pousser l'herbe. Heu machen kann schließlich jeder, wenn nur der Himmel Gras wachsen lässt.
J'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire. Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen sollte oder nicht, doch schließlich entschied ich, dies zu tun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !