Exemples d'utilisation de "chapeau chinois" en français

<>
Il baissa son chapeau et s'inclina poliment. Er nahm seinen Hut ab und verneigte sich höflich.
Si tu apprends le chinois avec application, tu pourras aller faire des études en Chine. Wenn du fleißig Chinesisch lernst, dann kannst du zum Studium nach China gehen.
C'est un vieux chapeau. Das ist ein alter Hut.
Est-il exact que tu sais écrire le chinois ? Stimmt es, dass du Chinesisch schreiben kannst?
Elle porte le même chapeau depuis un mois Sie trägt seit einem Monat den gleichen Hut.
Notre sœur a acheté quelques aubergines, des pommes de terre, des courgettes et du chou chinois au marché. Unsere Schwester hat ein paar Auberginen, Kartoffeln, Zucchini und Chinakohl auf dem Markt gekauft.
Ce chapeau est trop petit pour toi. Dieser Hut ist dir zu klein.
Qui est ton professeur de chinois ? Wer ist dein Chinesischlehrer?
Est-ce que ce chapeau est à toi ? Gehört dieser Hut dir?
Elle en a une : dans le cœur du peuple chinois. Sie hat eine: nämlich im Herzen des chinesischen Volkes.
Je n'aime pas ce chapeau. Ich mag diesen Hut nicht.
J'étudie le chinois depuis deux ans. Ich lerne seit zwei Jahren Chinesisch.
« Abracadabra ! » Et trois colombes s'envolèrent de son chapeau. "Abrakadabra!" Und drei Tauben flogen aus seinem Hut.
J'enseigne le chinois. Ich unterrichte Chinesisch.
Que pensez-vous de ce chapeau rouge ? Was halten Sie von diesem roten Hut?
Ce sont les deux seuls étudiants qui apprennent le chinois. Das sind die einzigen beiden Studenten, die Chinesisch lernen.
Apporte-moi mon chapeau. Bring mir meinen Hut!
Il étudie le chinois. Er studiert Chinesisch.
Ce chapeau est bien assorti aux vêtements marron. Dieser Hut passt schon zum braunen Kleid.
Dans son essai « l'Espéranto  : langue européenne ou asiatique », Claude Piron a montré les similitudes entre l'espéranto et le chinois, mettant à bas la conception que l'espéranto serait purement eurocentrique. In seinem Aufsatz "Esperanto - eine europäische oder asiatische Sprache" hat Claude Piron die Ähnlichkeiten zwischen Esperanto und dem Chinesischen aufgezeigt, und so die Auffassung, Esperanto sei rein eurozentrisch, widerlegt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !