Exemples d'utilisation de "clair comme le jour" en français

<>
Les planètes sont faciles à identifier parce qu'elles ne scintillent pas comme le font les étoiles. Planeten sind leicht zu erkennen, denn sie funkeln nicht wie Sterne.
L'artisan promit de venir le jour suivant. Der Handwerker versprach, den nächsten Tag zu kommen.
Or il s'agit ici d'un manuscrit d'une longueur considérable, réalisé avec soin et manifestement écrit par une main experte, si bien qu'il était difficile de le considérer comme un simple amusement ou bien comme le résultat de l'ennui de l'auteur inconnu. Hierbei aber handelte es sich um ein Manuskript von beachtlicher Länge, sorgfältig ausgeführt und offenbar mit geübter Hand geschrieben, so dass es schwerfiel, es als bloße Spielerei oder als Resultat der Langeweile des unbekannten Verfassers anzusehen.
Le jour suivant il partit. Am nächsten Tag reiste er ab.
Comme le ciel est bleu ! Wie blau der Himmel ist!
Le jour tire à sa fin. Der Tag neigt sich seinem Ende zu.
Comme le bus était en retard, je pris un taxi. Da der Bus verspätet war, habe ich ein Taxi genommen.
L'agriculteur labourait son champ tout le jour. Der Bauer pflügte den ganzen Tag seinen Acker.
C'est fou comme le temps passe vite sur Tatoeba ! Es ist verrückt, wie schnell die Zeit auf Tatoeba vergeht!
Sa mère est morte le jour de son anniversaire. Seine Mutter starb an ihrem Geburtstag.
Le synthétiseur, c'est comme le vélo, ça ne s'oublie pas. Keyboard spielen ist wie Fahrrad fahren, das verlernt man nicht.
Même pour le jour le plus long vient le soir. Auch für den längsten Tag kommt einmal der Abend.
Nous l'avons puni comme le veut la règle. Wir haben ihn gemäß der Regel bestraft.
Il y a des gens qui dorment le jour et travaillent la nuit. Es gibt Menschen, die tagsüber schlafen und nachts arbeiten.
Il est connu comme le meilleur avocat de la ville. Er ist als der beste Anwalt der Stadt bekannt.
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
En l'an 2000, le système de santé français avait été choisi par l'OMS comme le plus performant en termes de dispensation et d'organisation des soins de santé. Im Jahr 2000 wurde das französische Gesundheitssystem von der WHO als das leistungsfähigste bezüglich Verfügbarkeit und Organisation von medizinischer Versorgung gewählt.
Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix. Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.
Comme le Coran sacré nous l'enseigne, "Soyez conscient de Dieu et dites toujours la vérité." Wie der Heilige Koran uns sagt:" Sei dir Gott bewusst und sag immer die Wahrheit."
Le vent souffla tout le jour. Der Wind wehte den ganzen Tag.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !