Exemples d'utilisation de "conséquences" en français
Si tu partais maintenant, les conséquences seraient catastrophiques.
Wenn du jetzt schon weggehen würdest, wären die Folgen katastrophal.
Il est important de souligner que les conséquences ne sont pas les mêmes.
Es ist wichtig zu betonen, dass die Konsequenzen nicht die gleichen sind.
Si tu partais maintenant, les conséquences seraient dévastatrices.
Wenn du jetzt schon weggingest, würden die Folgen verheerend sein.
Les actions ont des conséquences, cela on l'apprend déjà lorsqu'on est enfant.
Handlungen haben Konsequenzen, das lernt man schon als Kind.
Mais tu sais bien que cela aurait des conséquences néfastes.
Aber du weißt ja, dass das Übles zur Folge hätte.
Si quelque chose va de travers, je prendrai la responsabilité des conséquences.
Wenn etwas schiefgeht, übernehme ich für die Folgen die Verantwortung.
Ça tu devrais l'éviter si possible, sinon ça pourrait avoir des conséquences pour toi !
Das solltest du tunlichst vermeiden, sonst könnte es Folgen für dich haben!
Nous faisons quelque chose et puis, souvent, nous ne réfléchissons pas à quelles conséquences cela aura.
Wir machen irgendwas und denke oft nicht darüber nach, was das für Folgen haben wird.
Les passagers prièrent qu'elle appelle le capitaine et que celui-ci explique les conséquences de l'avarie.
Die Passagiere baten, sie möge den Kapitan rufen, und dieser solle die Folgen der Havarie erläutern.
La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Die Folge einer schlechten Übersetzung kann manchmal katastrophal sein.
Son suicide fut la conséquence de son chagrin d'amour.
Sein Selbstmord war eine Folge seines Liebeskummers.
Les problèmes actuels du pays sont une conséquence des choix politiques incompétents des gouvernements successifs.
Die heutigen Landprobleme sind eine Folge unfähiger politischer Weichenstellungen der aufeinander folgenden Regierungen.
Il souhaitait tellement avoir son propre monument, qu'il décida de mourir, ce qui n'eut qu'une pierre tombale pour conséquence.
Er wünschte sich so sehr ein eigenes Denkmal, dass er beschloss zu sterben, das hatte aber nur einen Grabstein zur Folge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité