Exemples d'utilisation de "coq de village" en français
Il était une fois, dans un petit village une petite fille qui s'appelait Petit chaperon vert.
Es war einmal in einem kleinen Dorf ein kleines Mädchen, das Grünkäppchen hieß.
La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".
Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".
Chante le fermier sur l'fumier, car le coq s'en est allé.
Kräht der Bauer auf dem Mist, hat sich wohl der Hahn verpisst.
Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu'au village le plus proche ?
Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum nächsten Dorf zeigen?
C'est sur son propre tas de fumier que le coq est le plus fort.
Auf seinem eigenen Misthaufen ist der Hahn der mächtigste.
Une bonne idée est comme un coq au matin. Bientôt les autres coqs se mettent aussi à chanter.
Ein guter Einfall ist wie ein Hahn am Morgen. Gleich krähen andere Hähne mit.
Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier.
Die zwölf Tiere der chinesischen Tierkreiszeichen kommen von elf Tierarten, die in der Natur vorkommen, Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Schlange, Pferd, Schaf, Affe, Hahn, Hund und Schwein und den mythischen Drachen; sie werden als Kalender benutzt.
Je pense qu'elle doit à ce moment être arrivée au village.
Ich denke, sie muss um diese Zeit im Dorf angekommen sein.
Coq qui chante sur le fumier, temps qui va ou pas s'altérer.
Kräht der Hahn früh auf dem Mist, ändert sich's Wetter, oder es bleibt wie es ist.
La nouvelle se répandit rapidement dans tout le village.
Die Neuigkeit verbreitete sich schnell im ganzen Dorf.
La poule ne doit pas chanter devant le coq
Kräht das Huhn und schweigt der Hahn, ist das Haus gar übel dran
Ils renforcèrent les digues pour protéger le village de la crue.
Sie verstärkten die Dämme, um das Dorf vor dem Hochwasser zu schützen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité