Exemples d'utilisation de "correctement" en français
Des chercheurs de l'université de Paderborn ont établi qu'il fallait 2000 heures d'apprentissage de l'anglais à un francophone pour parler correctement. Sachant qu'il y a 32 semaines de cours par an et à 3h de cours par semaine, il faut donc 20,83 ans d'études à un Français pour bien parler anglais.
Forscher der Universität Paderborn haben ermittelt, dass Französischsprachige 2000 Stunden Englisch lernen müssen, um es korrekt zu sprechen. Wohl wissend, dass ein Jahr 32 Unterrichtswochen mit je 3 Stunden Unterricht pro Woche hat, muss ein Franzose also 20,83 Jahre lang lernen, um gut Englisch zu sprechen.
La nourriture doit être bien mastiquée pour être digérée correctement.
Die Nahrung muss gut gekaut werden, damit sie richtig verdaut wird.
Tu peux dire tout ce que tu penses... si tu penses correctement.
Du darfst alles sagen, was du denkst... wenn du richtig denkst.
Il n'y eut que moi qui put correctement répondre à la question.
Nur ich konnte die Frage richtig beantworten.
Vérifie que ton nom d'utilisateur et ton mot de passe sont écrits correctement.
Überprüfe, dass dein Benutzername und dein Passwort richtig geschrieben sind.
Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il suffit parfois de le faire soi-même.
Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.
Tu dois te nourrir correctement pour rester fort.
Du musst ordentlich essen, um bei Kräften zu bleiben.
Lave-toi correctement les dents avant d'aller au lit.
Putz dir ordentlich die Zähne, bevor du ins Bett gehst.
Lave-toi correctement les dents avant que tu n'ailles au lit.
Putz dir ordentlich die Zähne, bevor du ins Bett gehst.
As-tu correctement nettoyé la pièce ? La poussière s'accumule pourtant encore ici !
Hast du das Zimmer ordentlich geputzt? Hier häuft sich ja noch der Staub!
Malheur à l'enfant qui parle correctement l'anglais ; il n'en sera que moqué parmi ses camarades de classe.
Wehe dem Kind, welches ein korrektes Englisch spricht; es macht sich nur lächerlich unter seinen Mitschülern.
S'il est vrai que les Grecs interdisaient aux femmes d'aller au théâtre, ils agissaient correctement; car alors ils auraient été au moins capables d'entendre quelque chose.
Wenn wirklich die Griechen die Weiber nicht ins Schauspiel gelassen haben, so taten sie demnach recht daran; wenigstens wird man in ihren Theatern doch etwas haben hören können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité