Exemples d'utilisation de "couper à travers champs" en français
Le cafard rampa à travers son oreille jusqu'au tympan.
Der Käfer kroch durch sein Ohr bis ans Trommelfell.
C'est donc la coutume, qui nous guide à travers la vie humaine.
Es ist also die Sitte, die uns durchs menschliche Leben leitet.
Plein de fébrilité, j'observais à travers les lentilles de mes jumelles, si ce papier qui passait en volant avait attiré l'attention du couple.
Voll der Spannung, ob jenes herbei geflogene Papier die Aufmerksamkeit des Paares auf sich gezogen hatte, starrte ich durch die Linsen meines Feldstechers.
Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.
Les dernières gouttes coururent à travers la machine.
Die letzten Tropfen liefen durch die Maschine.
Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques.
Religionen, die die körperlichen Vergnügen verdammen, bringen Männer dazu Vergnügen an der Macht zu suchen. Durch die ganze Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.
Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.
Viele Menschen wandern ziellos durchs Leben.
Oh clair de lune ! J'ai parcouru l'océan à travers la nuit.
Oh, der helle Mond! Ich hab’ den See umwandert all die Nacht hindurch.
Est-il nécessaire d'élargir la connaissance de l'Homme à travers l'exploration de l'espace ?
Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?
Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.
Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein.
La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille.
Das Video unten zeigt, wie Schallwellen durch das Ohr reisen.
Des archéologues polonais conduisent des fouilles à travers le Soudan.
Polnische Archäologen führen Ausgrabungen im Sudan durch.
Par la force de l'imagination il nous est possible de voyager à travers l'espace.
Durch die Kraft der Imagination ist es uns möglich, durch den Weltraum zu reisen.
Nous devons encore essayer de trouver un chemin à travers ce labyrinthe.
Wir müssen weiter versuchen, einen Weg durch dieses Labyrinth zu finden.
Après souper, nous avons fait une virée à travers la ville avec ma voiture.
Nach dem Abendessen haben wir mit meinem Auto eine Spritztour durch die Stadt gemacht.
Tout au long de ma vie, j'ai eu le grand plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreux pays différents.
Mein ganzes Leben lang hatte ich das große Vergnügen, um die Welt zu reisen und in vielen verschiedenen Ländern zu arbeiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité