Exemples d'utilisation de "fond" en français

<>
Lavez les coings à fond. Waschen Sie die Quitten gründlich.
La langue peut sembler telle une mer sans fond, sans autres limites que l'horizon. Die Sprache kann einem wie ein bodenloses Meer vorkommen, ohne andere Grenzen als den Horizont.
Nous devons nous efforcer d'aller au fond des choses. Wir müssen uns bemühen, den Dingen auf den Grund zu gehen.
Au printemps, je voudrais nettoyer la maison à fond. Im Frühling möchte ich das Haus gründlich sauber machen.
On devait tout fouiller à fond et tout mettre en désordre. Man musste alles gründlich durchsuchen und in Unordnung bringen.
Veuillez avancer au fond du bus. Rücken Sie bitte ins Innere des Busses vor.
Le sucre fond dans le café chaud. Zucker löst sich in heißem Kaffee auf.
Besace de mendiants n'a pas de fond Bettelsack ist bodenlos
Avancez vers le fond, s'il vous plait. Gehen Sie bitte weiter nach hinten durch.
Le bois flotte, mais le fer coule au fond. Holz schwimmt, aber Eisen sinkt nach unten.
Le monde est rond: qui ne sait nager va au fond Also geht es in der Welt: der eine steigt, der andre fällt
Il ne faut point qu'on sache le fond de notre bourse Es braucht nicht jeder zu wissen, was man in der Tasche hat
Il était une fois une jolie petite maison au fin fond du pays. Es war einmal ein schönes Häuschen, ganz weit weg auf dem Lande.
Travaillez, prenez de la peine, c'est le fond qui manque le moins Wer arbeitet mit Mühe, dem gedeihen im Stalle die Kühe
Je l'ai aussi scanné et en ai fait un fond d'écran. Ich habe es auch gescannt und als Hintergrundbild eingerichtet.
Avant d'en parler, il est nécessaire de connaître à fond le problème. Vor dem Sprechen ist es nötig, den Kern des Problems zu kennen.
Les poules sont plates comme des assiettes, le tracteur à fond les manettes. Sind die Hühner platt wie Teller, war der Traktor wieder schneller.
Oh, c'est tranquille. Se perd au fond des roches, l'appel des grillons. Oh, es ist Stille. Tief dringt in den Felsen ein der Ruf der Grillen.
Rien n'éloigne davantage deux personnes au fond peu apparentées que de vivre ensemble. Nichts entfernt zwei innerlich wenig verwandte Menschen mehr voneinander, als das Zusammenleben.
Le combiné nordique associe deux compétitions : Le saut à ski et le ski de fond. Nordische Kombination verbindet zwei Wettbewerbe, Skisprung und Langlauf.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !