Exemples d'utilisation de "peine de détention" en français

<>
Il a été condamné à une peine de travail d'intérêt général. Er wurde zu gemeinnütziger Arbeit verurteilt.
Beaucoup de pays ont aboli la peine de mort. Viele Länder haben die Todesstrafe abgeschafft.
On ne paie pas d'impôt sur la réflexion. Ça ne vaut pas la peine de lever un impôt pour si peu de résultat. Man zahlt keine Nachdenksteuer. Es lohnt sich nicht, eine Steuer wegen so einem kleinen Ergebnis zu erheben.
Cela vaut la peine de visiter ce musée. Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.
L'Union Européenne a aboli la peine de mort. Die Europäische Union hat die Todesstrafe abgeschafft.
Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas ! Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.
Ne prenez pas la peine de le supplier. Macht euch nicht die Mühe, ihn zu bitten.
Son crime méritait la peine de mort. Sein Verbrechen verdiente die Todesstrafe.
Je venais à peine de m'endormir quand le téléphone a sonné. Kaum war ich eingeschlafen, klingelte das Telefon.
Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier. Darum muss man sich keine Sorgen machen.
Il a été condamné à quinze ans de prison avec une peine de sûreté. Er wurde zu 15 Jahren Gefängnis mit anschließender Sicherungsverwahrung verurteilt.
Il y avait à peine quelques arbres. Es gab, wenn überhaupt, nur sehr wenig Bäume.
Nous serons bientôt en mesure de te placer en détention. Wir werden bald imstande sein, dich ins Gefängnis zu bringen.
Est-ce que ça en valait réellement la peine ? War es das wirklich wert?
L'effort en valait la peine car j'ai réussi le test. Die Anstrengung war die Mühe wert, da ich den Test bestanden habe.
Je pense que ce livre vaut la peine d'être lu. Ich denke, dass dieses Buch es wert ist, gelesen zu werden.
Ça me fait de la peine d'entendre ça. Es tut mir Leid, das zu hören.
Quelle que soit la peine que tu te donnes, rien n'en sort. Wie sehr du dich auch anstrengst, es kommt nichts dabei heraus.
Personne ne comprend vraiment la peine ou la joie de quelqu'un d'autre. Niemand versteht wirklich das Leid oder die Freude eines anderen.
Pourquoi en prends-je même la peine ? Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !