Exemples d'utilisation de "permettre" en français
Je ne pouvais pas me permettre d'acheter un vélo.
Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen.
Qui peut se permettre d'acheter une maison aussi chère ?
Wer kann es sich leisten, so in teueres Haus zu kaufen?
Qui peut se permettre d'acheter une maison si chère ?
Wer kann es sich leisten, so in teueres Haus zu kaufen?
Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer.
Ich machte einen Schritt zu Seite, um ihn eintreten zu lassen.
Je ne peux pas me permettre d'acheter une nouvelle voiture.
Ich kann es mir nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen.
J'aimerais vous toucher un mot si je peux me permettre.
Ich hätte Sie gerne kurz gesprochen, wenn ich darf.
Je ne peux pas me permettre de gaspiller un seul yen.
Ich kann es mir nicht leisten, nur einen einzigen Yen zu verschwenden.
Elle ne pouvait pas se permettre les coûts élevés de la formation.
Die hohen Ausbildungskosten konnte sie sich nicht leisten.
Je suis libre de faire et de me permettre ce que je veux.
Ich bin frei, zu tun und zu lassen, was ich will.
Je ne peux pas me permettre de louer une telle maison à Tokyo.
Ich kann es mir nicht leisten, ein Haus wie dieses in Tokio zu mieten.
Je ne peux pas me permettre d'aller au onsen ce week-end. Je suis fauché.
Ich kann es mir nicht leisten, dieses Wochenende zum Onsen zu fahren. Ich bin pleite.
Je ne peux pas me permettre d'acheter un appareil-photo de plus de 300 dollars.
Ich kann mir keinen Fotoapparat für über 300 Dollar leisten.
Nous ne devons pas nous permettre de laisser voir que nous n'avons pas de preuves.
Wir dürfen uns nicht anmerken lassen, dass wir keine Beweise haben.
Compte tenu des problèmes énergétiques globaux, nous ne pouvons pas nous permettre de négliger l'énergie des masses qui ont un ennemi déclaré commun.
In Anbetracht der weltweiten Energieprobleme können wir es uns nicht leisten, die Energie von Menschenmassen, die ein gemeinsames Feindbild besitzen, ungenutzt zu lassen.
Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.
Eh ben mon salaud, t'es vraiment con ! Je me casse le cul à gagner assez d'argent pour que nous puissions nous permettre un logement en ville, et maintenant tu veux soudain te planter dans le trou du cul du monde.
Ey du Arsch, du hast ja wohl den Arsch offen! Ich reiß mir den Arsch auf, um genug Geld zu verdienen, dass wir uns eine Wohnung in der Stadt leisten können und jetzt willst du plötzlich an den Arsch der Welt ziehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité