Exemples d'utilisation de "pour ce qui concerne" en français

<>
Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation. Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung.
Pour ce qui concerne l'horaire, je vous en informerai plus tard. In Bezug auf den Zeitplan werde ich Sie später informieren.
Pour ce qui concerne votre demande de congés, vous devrez encore attendre un peu. Was Ihren Urlaubsantrag anlangt, werden Sie sich noch etwas gedulden müssen.
Pour ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
Pour ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
Deux choses sont insondables : l'univers et la bêtise humaine, mais pour ce qui concerne l'univers, je n'en suis pas encore tout à fait sûr. Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
L'utilisation efficace de désinfectant est un sujet important en ce qui concerne le contrôle des infections dans les hôpitaux. Der effektive Gebrauch von Desinfektionsmitteln spielt bei der Infektionskontrolle in Krankenhäusern eine wichtige Rolle.
Il y a une règle en ce qui concerne l'emploi des couteaux et des fourchettes. Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln.
En ce qui concerne cette affaire, je suis le fautif. Was diese Sache angeht, bin ich schuld.
En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
En ce qui concerne cette affaire, je suis très satisfait. Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden.
En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
C'est un sujet qui concerne tout le monde, pas seulement les scientifiques et les politiciens. Das ist ein Thema, das jeden Menschen angeht, nicht nur Wissenschaftler und Politiker.
Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard. Wir haben im Stau gesteckt, wodurch wir nun zwanzig Minuten zu spät sind.
Je n'ai pas à demander des excuses pour ce que j'ai dit. Ich muss nicht um Entschuldigung bitten für das, was ich gesagt habe.
Mange ce qui te plaît. Iss, was du möchtest.
Pour ce travail je vous recommande d'utiliser une meuleuse d'angle. Für diese Arbeit empfehle ich Ihnen, eine Winkelschleifmaschine zu benutzen.
Pourquoi me reproches-tu ce qui s'est passé ? Warum gibst du mir die Schuld daran, was passiert ist?
Je le remerciai pour ce qu'il avait fait. Ich dankte ihm für das, was er gemacht hat.
C'était probablement ce qui a influencé leur décision. Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !