Exemples d'utilisation de "se penser" en français

<>
Pensez-vous que je sois folle ? Denkt ihr, ich sei verrückt?
Qui, pensez-vous, est le meurtrier ? Was denken Sie, wer der Mörder ist?
Que pensez-vous de la guerre ? Wie denken Sie über den Krieg?
Pensez-vous que les animaux ont une âme ? Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben?
Mme Roland, que pensez-vous de ce problème ? Frau Roland, was denken Sie über das Problem?
Que pensez-vous de la guerre du Golfe ? Was denkst du über den Golfkrieg?
À quoi pensez-vous quand vous voyez cette image? Woran denkst du, wenn du dieses Bild betrachtest?
Pensez-vous que le livre numérique va remplacer la version papier ? Denkst du, dass elektronische Bücher diejenigen aus Papier ersetzen werden?
Pensez-vous que nous devrions importer du riz des États-Unis ? Denken Sie, dass wir Reis aus den Vereinigten Staaten importieren sollten?
Ne pensez-vous pas que je sais ce que les gens disent de moi ? Denken Sie nicht, dass ich weiß, was die Leute über mich sagen?
Lorsque je vois les photos effroyables de la Shoah, du génocide arménien ou d'autres massacres, photos souvent prises par les tortionnaires eux-mêmes, souvent seuls témoins de leurs exactions, je ne peux m'empêcher de penser à l'abjection de toutes celles que ces monstres eux-même n'ont pas osé prendre. Wenn ich die grauenhaften Bilder von der Shoah, dem Völkermord an den Armeniern oder von anderen Massakern sehe - Photos die oft von den Tätern selbst geschossen wurden und oft die einzigen Zeugen ihrer Gewaltexzesse - kann ich nicht anders, als an das Leid all jener zu denken, von denen selbst diese Monster es nicht wagten, Photos zu schießen.
Je suis trop fatiguée pour penser. Ich bin zu müde zum Denken.
Veuillez penser aux autres et abstenez-vous de fumer. Bitte denken Sie an die anderen und enthalten sich des Rauchens.
Je sais ce qu'elle est en train de penser. Ich weiß, was sie denkt.
Je sais à quoi vous penser, mais ce n'est pas vrai. Ich weiß, an was Sie denken, aber es ist nicht wahr.
Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse. Schon der Gedanke daran macht mich glücklich.
Tes yeux me font penser aux étoiles. Deine Augen sind wie Sterne.
Il faisait de son mieux pour ne plus penser à elle. Er bemühte sich, nicht mehr an sie zu denken.
Perry a pris l'habitude de penser à voix haute. Perry hat sich angewöhnt, laut zu denken.
Laisse-moi y penser pendant quelques jours. Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !