Exemples d'utilisation de "se pousser" en français
Il m'a poussé par hasard, et non par malice.
Er hat mich aus Versehen gestoßen, nicht aus Böswilligkeit.
Je dois pousser mon vélo, parce qu'une des roues est crevée.
Ich muss mein Fahrrad schieben, da einer der Reifen platt ist.
Une atroce torture et méthode d'exécution consiste à placer la victime au-dessus d'une pousse de bambou et de laisser pousser la plante au travers.
Eine grausame Folter- und Hinrichtungsmethode besteht darin, das Opfer über einem Bambussprößling zu fixieren und die Pflanze durch ihn hindurch wachsen zu lassen.
Tu n'es pas encore assez grand pour boire une bouteille de vin à toi tout seul, tu dois d'abord pousser et devenir plus grand.
Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein allein auszutrinken, du mußt erst noch wachsen und größer werden.
Les paysans les plus bêtes font pousser les plus grosses patates.
Den dümmsten Bauern wachsen die größten Kartoffeln.
Ça m'a pris beaucoup de temps de faire pousser cette moustache touffue.
Ich habe viel Zeit gebraucht, um diesen buschigen Schnurrbart zu züchten.
Les gens ne trouvent plus étrange que des hommes se laissent pousser les cheveux.
Die Menschen halten es nicht mehr seltsam für Männer, ihre Haare lang wachsen zu lassen.
Trois jours après la mort, les cheveux et les ongles continuent à pousser mais les appels téléphoniques se font plus rares.
3 Tage nach dem Tod wachsen Haar und Nägel weiter, aber Telefonanrufe werden seltener.
Ils espèrent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles variétés de riz.
Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen.
J'ai dû pousser mon vélo, car j'avais un pneu à plat.
Ich musste mein Fahrrad schieben, weil ich einen Platten hatte.
Il a laissé pousser sa barbe pour avoir l'air plus mûr.
Er hat seinen Bart wachsen lassen, um reifer auszusehen.
Que tu laisses pousser ta barbe quatre ou sept ans, elle tombe dans le même temps sous le rasoir du barbier.
Ob du deinen Bart vier oder sieben Jahre lang wachsen lässt, unter dem Messer des Barbiers fällt er in der gleichen Zeit.
Finalement, tout le monde peut faire du foin, du moment que le ciel fait pousser l'herbe.
Heu machen kann schließlich jeder, wenn nur der Himmel Gras wachsen lässt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité