Exemples d'utilisation de "selon ce que" en français

<>
Selon ce magazine, mon actrice favorite épousera une musicienne de jazz au printemps prochain. Dieser Illustrierten zufolge wird meine Lieblingsschauspielerin nächstes Frühjahr eine Jazzmusikerin heiraten.
Réfléchis à ce que tu as fait. Denk darüber nach, was du getan hast.
Je sais ce que c'est. Ich weiß, was das ist.
Ce que vous dites ne fait pour moi aucun sens. Was Sie sagen, ergibt für mich absolut keinen Sinn.
Je suis libre de faire et de me permettre ce que je veux. Ich bin frei, zu tun und zu lassen, was ich will.
Je ne m'étais pas du tout attendu à ce que je la rencontre à la fête. Ich habe gar nicht erwartet, dass ich sie bei der Party treffen würde.
J'ai fait ce que j'ai pu. Ich habe getan, was ich konnte.
Laisse-moi expliquer ce que je veux dire. Lass mich erklären, was ich sagen will.
Je n'ai pas à demander des excuses pour ce que j'ai dit. Ich muss nicht um Entschuldigung bitten für das, was ich gesagt habe.
Nous voulons demeurer ce que nous sommes. Wir wollen bleiben, was wir sind.
Je ferai tout ce que je peux pour toi. Ich werde alles, was ich kann, für dich tun.
Le fouet électrique est au cuisinier amateur ce que la perceuse est au bricoleur. Das Handrührgerät ist für den Hobbykoch das, was die Bohrmaschine für den Heimwerker ist.
C'est ce que je ferais. Das ist es, was ich täte.
On s'attend à ce que la loi soit promulguée durant la présente législature. Man erwartet, dass das Gesetz in der aktuellen Legislaturperiode zustande kommt.
Vous pouvez manger tout ce que vous voulez. Sie können alles essen, was Sie wollen.
Vous avez le droit de dire tout ce que vous pensez... si vous pensez comme moi. Sie dürfen alles sagen, was Sie denken... wenn Sie denken wie ich.
Cela dépend de ce que tu veux dire par "croire" en Dieu. Es kommt darauf an, was du mit an Gott "glauben" meinst.
Nous ne comprenions pas ce que le nourrisson voulait nous dire. Wir verstanden nicht, was uns der Säugling sagen wollte.
Les idées ne sont pas responsables de ce que les hommes en font. Die Ideen sind nicht verantwortlich für das, was die Menschen aus ihnen machen.
Il a fait de moi ce que je suis aujourd'hui. Er hat aus mir gemacht, was ich heute bin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !