Exemples d'utilisation de "souci officinal" en français

<>
Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil. Mach dir darüber keine Sorgen; das ist nur eine schlechte Erinnerung die sich mit den ersten Sonnenstrahlen auflösen wird.
Je me fais du souci au sujet de la santé de ma mère. Ich sorge mich um die Gesundheit meiner Mutter.
Qu'est-ce qui te cause du souci ? Was macht dir Sorgen?
Nous nous faisons du souci pour ton avenir. Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
Ce qu'Orban exprime, on le trouve rarement dans les médias étrangers. À une certaine époque, il a, lors d'une conférence, abreuvé les politiciens européens d'insultes, et personne n'a écrit là-dessus. Parce qu'en Europe, pratiquement personne ne comprend le hongrois. Ce désintérêt nous cause également du souci. Was Orban von sich gibt, steht jedoch selten in den ausländischen Medien. Vor einiger Zeit hat er an einer Konferenz europäische Politiker mit allen möglichen Schimpfworten bedacht – und niemand schrieb darüber. Weil in Europa kaum jemand Ungarisch versteht. Dieses Desinteresse macht uns ebenfalls zu schaffen.
Je me fais du souci pour la santé de ma mère. Ich sorge mich um die Gesundheit meiner Mutter.
Ne vous faites aucun souci. Vous y arriverez bien. Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen.
À quel propos te fais-tu du souci ? Worüber machst du dir Sorgen?
Je me fais du souci pour lui. Ich mache mir Sorgen um ihn.
Je me fais du souci au sujet de sa mauvaise santé. Ich bin um seinen schlechten Gesundheitszustand besorgt.
S'il te plait, ne te fais pas de souci. Bitte, mach dir keine Sorgen.
Je me suis fait du souci pour rien. Ich habe mir ohne Grund Sorgen gemacht.
Nous nous faisons du souci pour papy et mamy. Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen.
Ne te fais pas autant de souci. Mach dir nicht so viel Sorgen.
Tu n'as plus besoin de te faire du souci pour elle. Du brauchst dir ihretwegen keine Sorgen mehr zu machen.
Ne te fais pas de souci pour les autres. Mach dir um Andere keine Sorgen.
Fais-moi plaisir et ne te fais pas constamment du souci. Tu mir einen Gefallen und mach dir nicht ständig Sorgen.
La mère se faisait du souci pour ses enfants. Die Mutter sorgte sich um ihre Kinder.
Se faire du souci est comme payer une dette que l'on n'a pas. Sich Sorgen machen ist wie eine Schuld bezahlen, die du nicht hast.
Ne vous faites aucun souci à ce sujet. Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !