Exemples d'utilisation de "tête de pioche" en français

<>
Le maire inaugura le chantier de la nouvelle bretelle d'accès à l'autoroute par le traditionnel premier coup de pioche. Mit dem traditionellen ersten Spatenstich eröffnete der Bürgermeister die Bauarbeiten am neuen Autobahnzubringer.
Ton nom est en tête de liste. Dein Name steht ganz oben auf der Liste.
Il fait une tête de plus que moi. Er ist einen Kopf größer als ich.
Des gens méchants avaient scié la tête de la petite sirène. Der Kleinen Meerjungfrau hatten böse Menschen den Kopf abgesägt.
Lui et moi sommes des amis si intimes que nous pouvons presque lire dans la tête de l'autre. Er und ich sind so enge Freunde, dass wir fast die Gedanken des anderen lesen können.
Il est en tête de la course. Er liegt beim Rennen in Führung.
Tu as une tête de linotte ! Du bist ein Schussel!
Elle détourna la tête de peur qu'il puisse voir ses larmes. Sie wandte den Kopf ab, aus Furcht, er könnte ihre Tränen sehen.
Je ne vais poser de revolver sur la tête de personne pour rester à Barcelone. Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.
Tocard, tête de bitte, cervelle de moineau, coque vide, andouille, on t'a vraiment chié dans la tête ! Du Flachpfeife, du Vollpfosten, du Hasenhirn, du hohle Nuss, du Dummkopf, dir haben sie wohl ins Hirn geschissen!
Mieux vaut être tête de chat que queue de lion Lieber ein kleiner Herr als ein großer Knecht
Qui a la tête de cire ne doit pas s'approcher du feu Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen
Tête de fou ne blanchit jamais Einem Narren wachsen keine grauen Haare
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
J'ai un léger mal de tête. Ich habe ein bisschen Kopfschmerzen.
Elle passa la tête par la fenêtre. Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.
Ça peut te coûter la tête. Das kann dich den Kopf kosten.
J'ai bu trop de vin et j'ai la tête qui me tourne. Ich habe zu viel Wein getrunken, und mir ist schwindlig geworden.
Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête. Er bemerkte meine Anwesenheit und nickte mir zu.
De nombreuses personnes ont été bien élevées à ne pas parler la bouche pleine, mais elles n'ont aucune réserve à le faire la tête vide. Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !