Exemples d'utilisation de "tourner de l'autre côté" en français

<>
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait. Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.
Que se passerait-il si la Terre cessait de tourner sur son axe ? Was geschähe, wenn die Erde aufhörte, sich um ihre Achse zu drehen?
Elle s'est constamment tenue à mon côté. Sie stand stets an meiner Seite.
Laisse tourner le moteur. Lass den Motor laufen.
Dans cette compétition, la chance était de mon côté. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.
J'ai vu sa voiture tourner à droite. Ich habe sein Auto nach rechts fahren gesehen.
Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer. Ich machte einen Schritt zu Seite, um ihn eintreten zu lassen.
Nous devons beaucoup remercier nos ennemis. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces. Unseren Feinden haben wir viel zu verdanken. Sie verhindern, dass wir uns auf die faule Haut legen.
Si je pouvais réordonner l'alphabet, je mettrais le U et le I l'un à côté de l'autre. Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.
Tu devrais tourner sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler, cela t'éviterait beaucoup de soucis et de malentendus. Du solltest deine Zunge sieben Mal im Munde drehen bevor du sprichst, um viel Kummer und Missverständnis zu vermeiden.
En ce moment, je suis un peu juste côté trésorerie. Im Moment bin ich ein bisschen knapp bei Kasse.
Si la Terre s'arrêtait de tourner, qu'arriverait-il à ton avis ? Wenn die Erde aufhören würde sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
Mets ce livre de côté pour moi. Lege dieses Buch für mich zu Seite.
J'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires, tourner autour des toilettes pour dames. Ich habe einen seltsamen Mann mit schwarzer Brille um die Damentoiletten streichen sehen.
Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première. Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.
Arrête de tourner autour du pot et dis-moi franchement ce que tu attends de moi. Hör auf, um den heißen Brei herumzureden und sag mir ehrlich, was du von mir erwartest.
L'église se trouve juste de l'autre côté de la route. Die Kirche ist gleich auf der anderen Seite de Straße.
Arrête de tourner autour du pot et dis-nous ce que tu penses réellement. Hör auf, um den heißen Brei herumzureden und sag uns, was du wirklich denkst.
Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne. Ich stelle mich neben dich, egal was passiert.
Elle n'a personne vers qui se tourner. Sie hat niemanden, an den sie sich wenden kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !