Exemples d'utilisation de "voir à peine" en français
L'étoile est si brillante qu'on peut la voir à l'œil nu.
Der Stern ist so hell, dass man ihn mit bloßem Auge sehen kann.
Je ne peux pas voir à l'intérieur parce que les rideaux sont fermés.
Ich kann nicht hineinsehen, da die Vorhänge zugezogen sind.
Les ovules humains sont difficiles à voir à l’œil nu.
Die Eizelle beim Menschen ist mit dem bloßen Auge kaum zu sehen.
À peine avait-elle fini, elle s'allongea pour un roupillon.
Kaum war sie fertig, legte sie sich für ein Nickerchen hin.
J'avais à peine quitté la maison lorsqu'il se mit à fortement pleuvoir.
Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen.
C'est à peine croyable : l'espéranto à la deuxième place !
Kaum zu glauben - Esperanto auf dem zweiten Platz.
À peine avait-elle pénétré dans le laboratoire qu'elle s'aperçut que l'air n'était pas pur.
Sie hatte kaum das Labor betreten, als sie schon bemerkte, dass die Luft nicht rein war.
Elle venait à peine d'entrer dans le bain que le facteur sonnait à la porte avec un colis.
Kaum dass sie ins Bad gegangen war, klingelte der Postbote mit einem Paket.
Lors de notre premier rendez-vous, il a sorti son portable et commencé à écrire des SMS. Je pouvais à peine le croire !
Bei unserem ersten Rendez-vous zückte er sein Handy und fing an zu simsen. Ich konnte es kaum glauben!
Nous étions à peine revenus qu'il se mit à pleuvoir.
Wir waren kaum zurückgekehrt, als es zu regnen begann.
« Je te recommande vivement de déguster cette glace ; elle a un arôme délicat, à peine perceptible, à mi-chemin entre l'amande amère et la vanille. » « Pardon, mais pour rester sincère, je te dis qu'elle n'a aucun arôme. Elle est parfaitement insipide. »
Ich empfehle dir sehr, dieses Eis zu kosten; es hat ein feines, kaum wahrnehmbares Aroma auf halbem Wege zwischen Bittermandel und Vanille. - Verzeih, aber um ehrlich zu bleiben, sage ich dir, dass es gar kein Aroma hat. Es ist vollkommen geschmacklos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité