Exemples d'utilisation de "côté face" en français

<>
Un côté de la pièce est appelé « face » et l'autre, « pile ». One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
À qui est la maison en face de la vôtre ? Whose house is across from yours?
Il s'assit à côté d'elle. He seated himself beside her.
Ceux qui seront sélectionnés devront faire face à de considérables tests médicaux et psychologiques. Those selected will have to face extensive medical and psychological tests.
Tom s'est arrêté en urgence sur le côté de la route. Tom made an emergency stop on the road.
Ma maison se trouve en face de la mer. My house faces the sea.
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait. Go and get a chair from the next room, please.
Il est souvent difficile de s'adapter face à un impondérable. It is often hard to adapt when confronted with an imponderable event.
L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté. The grass always seems greener on the other side.
Elle montra son courage face au danger. She showed her courage in the face of danger.
Voici les gens qui habitent à côté. These are the people who live next door.
Qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle. Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Elle s'est agenouillée à côté de lui et lui a demandé quel était son nom. She knelt beside him and asked him what his name was.
Le Ministère dut faire face à une montagne de questions de la presse. The Minister had to face a barrage of questions from the press.
Je mets de l'argent de côté pour une voiture. I'm saving money for a car.
J'étais trop timide pour la regarder en face. I was too shy to look her in the face.
Ils étaient passés l'un à côté de l'autre. They were like two ships that pass in the night.
Tom fait face à un dilemme. Tom faces a conundrum.
Les historiens, a dit de son côté Chateaubriand, ne mentent-ils pas un peu plus que les poètes ? Historians, for his part said Chateaubriand, do not they lie a little more than the poets?
Faisons face à la réalité ! Let's face the reality!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !