Exemples d'utilisation de "d'un" en français avec la traduction "entre"
J'en ai marre de ces querelles mesquines entre politiques.
Ya estoy harto de todas las peleas mezquinas entre los políticos.
J'en ai soupé de ces querelles mesquines entre politiques.
Ya estoy harto de todas las peleas mezquinas entre los políticos.
J'en ai assez de ces querelles mesquines entre politiques.
Ya estoy harto de todas las peleas mezquinas entre los políticos.
La vue est considérée comme le plus complexe des cinq sens.
La vista es considerada como la más compleja entre los cinco sentidos.
Le pauvre lapin, terrifié, gémissait entre les mains de son maître.
El pobre conejo, aterrorizado, gimoteaba entre las manos de su dueño.
Peux-tu faire la différence entre de la margarine et du beurre ?
¿Puedes notar la diferencia entre la margarina y la mantequilla?
Peux-tu faire la différence entre de la margarine et du beurre ?
¿Puedes notar la diferencia entre la margarina y la mantequilla?
J'en ai ras le bol de ces querelles mesquines entre politiques.
Ya estoy harto de todas las peleas mezquinas entre los políticos.
Tom ne connait pas la différence entre "sûr de soi" et "arrogant".
Tom no sabe cuál es la diferencia entre «seguro de sí mismo» y «arrogante».
Il y a un lien entre le tabac et le cancer du poumon ?
¿Hay relación entre el tabaco y el cáncer de pulmón?
Entre toi et moi, l'idée de Tom ne m'attire pas beaucoup.
Entre tú y yo, la idea de Tom no me atrae demasiado.
C'est le plus mauvais de tous les livres que j'ai lus jusqu'à maintenant.
Éste es el peor libro entre los que he leído hasta ahora.
Bien qu'il ne soit plus président, il détient encore une influence considérable au sein de l'élite politique.
Aunque ya no es presidente, aún ejerce mucha influencia entre el elite político.
Mon attitude vis-à-vis des virgules est physiologique ; plus j'ai de souffle, moins j'ai besoin de virgules.
Mi actitud hacia las comas es fisiológica; entre más aliento tengo, menos comas necesito.
Il y a très peu de différence entre un homme et un autre ; mais pour petite qu'elle soit, elle est très importante.
Hay una diferencia muy pequeña entre un hombre y otro, pero por muy pequeña que sea, es muy importante.
L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale.
La Unión Europea nació con el anhelo de acabar con los frecuentes y cruentos conflictos entre vecinos que habían culminado en la Segunda Guerra Mundial.
Strasbourg est aussi un point de départ rêvé pour des excursions outre-Rhin : châteaux nichés au coeur de vignobles, villages accrochés à la montagne, entre lacs et forêts et de nombreuses autres attractions.
Estrasburgo es también un punto de partida ideal para hacer excursiones por el Rin y visitar los castillos acurrucados en el corazón de los viñedos, pueblos encaramados en las laderas de las montañas entre lagos y bosques y otros encantadores lugares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité