Exemples d'utilisation de "jusqu'à mi-corps" en français

<>
Où a-t-on trouvé le corps ? ¿Dónde se encontró el cuerpo?
Je vous prie d'attendre jusqu'à trois heures; elle sera alors de retour. Le ruego que espere hasta las tres, a esa hora ella estará de vuelta.
Mon corps me fait mal. Me duele el cuerpo.
Tu peux rester jusqu'à ce soir. Puedes quedarte hasta esta noche.
J'ai besoin d'une lotion pour le corps. Necesito loción corporal.
Le syndrome de l'accent étranger est une maladie jusqu'à présent inexpliquée, dans laquelle le patient ne peut plus prononcer sa langue maternelle correctement et semble avoir un accent étranger. El síndrome del acento extranjero es una condición médica todavía no aclarada, en la cual el paciente no puede pronunciar su lengua materna correctamente y parece tener un acento extranjero.
J'ai de la fièvre et mon corps entier me fait souffrir. Tengo fiebre y me duele todo el cuerpo.
Elle n'a que deux ans, mais elle peut déjà compter jusqu'à 100. Ella sólo tiene dos años pero es capaz de contar hasta cien.
Il y a un nombre incalculable de corps célestes dans l'espace. Hay un número incalculable de cuerpos celestes en el espacio.
Tu as accompagné Peter jusqu'à Munich ? ¿Acompañaste a Peter hasta Múnich?
Lire n'est pas moins nécessaire à notre esprit que manger l'est à notre corps. Leer no es menos imprescindible para nuestra mente de lo que comer es para nuestro cuerpo.
Sa grand-mère vécut jusqu'à 88 ans. La abuela de ella vivió hasta los 88 años.
Quand on est endormi, l'activité corporelle ralentit et la température du corps chute. Al dormir, las funciones corporales trabajan más lento y la temperatura corporal disminuye.
Combien de livres penses-tu avoir lu jusqu'à maintenant ? ¿Cuántos libros crees que has leído hasta ahora?
Transpirer permet au corps humain de réguler sa température. Sudar permite al cuerpo humano regular su temperatura.
Je resterai ici jusqu'à dix heures. Estaré aquí hasta las diez.
Il n'avait pas d'autres vêtements que ceux qu'il avait sur le corps. No tenía más ropa que la que llevaba puesta.
Courons jusqu'à l'arrêt de bus. Corramos hacia la parada de bus.
Si on cache une région du corps, c'est pour mieux attirer l'attention sur elle. Si escondemos una parte del cuerpo es para atraer más la atención sobre ella.
Combien de temps cela met-il pour marcher jusqu'à la gare ? ¿Cuánto se tarda en ir andando a la estación?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !