Exemples d'utilisation de "simple" en français avec la traduction "simple"

<>
La solution était très simple. La solución era muy simple.
Le conflit commença sur un simple malentendu. El conflicto se originó por un simple malentendido.
Ce qui t'apparaît simple me paraît compliqué. Lo que a ti te parece simple, a mí me parece complicado.
Qui ne connaît pas un proverbe aussi simple ? ¿Quién no conoce un proverbio tan simple?
Non... tu n'es qu'une simple marionnette. No... tú no eres más que una simple marioneta.
Sauf que là, c'est pas si simple. Salvo que aquí no es tan simple.
Veux-tu connaître mon secret ? Il est fort simple... ¿Quieres conocer mi secreto? Es muy simple...
Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est. Una verdad matemática no es simple ni complicada, simplemente es.
Est-ce que tu veux savoir mon secret ? Il est très simple... ¿Quieres conocer mi secreto? Es muy simple...
Un idiot qui se croit intelligent est pire qu'un simple idiot. Un idiota que se cree inteligente es peor que un simple idiota.
Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n’est pas si simple. No puedo decírselo ahora. Ya no es tan simple.
Les maths sont comme l'amour - une idée simple, mais ça peut devenir compliqué. Las mates son como el amor: una idea simple, pero puede complicarse.
Mary se demandait si elle comptait pour Tom comme un simple mot ou comme une vraie personne. Mary se preguntaba si para Tom ella era una simple palabra o una auténtica persona.
Tout individu qui utilise ou travaille avec l'espéranto, est un espérantiste, et chaque espérantiste a parfaitement le droit, de considérer la langue comme un simple moyen d'intercompréhension internationale. Toda persona que utilice el esperanto o trabaje con él es un esperantista, y cada esperantista tiene el justo derecho de considerar la lengua como un simple medio de comprensión internacional.
Rien ne saurait étonner un Américain. On a souvent répété que le mot "impossible" n’était pas français; on s’est évidemment trompé de dictionnaire. En Amérique, tout est facile, tout est simple, et quant aux difficultés mécaniques, elles sont mortes avant d’être nées. Nada puede pillar por sorpresa a un estadounidense. A menudo se ha dicho que la palabra "imposible" no era francesa. Obviamente, la gente miró en el diccionario equivocado. En Estados Unidos, todo es fácil, todo es simple y las dificultades mecánicas se solucionan antes de surgir.
Nombreux sont ceux qui participent à des mouvements culturels, parfois de grande ampleur, par simple imitation et sans bien les comprendre ou les embrasser totalement. Ce n'est que plusieurs décennies plus tard, lorsqu'ils les considèrent dans leur totalité qu'ils réalisent à quoi ils ont pris part. Muchos son aquellos que participan en movimientos culturales, a veces de gran importancia, por simple imitación y sin entenderlos bien o sin estar totalmente de acuerdo. Únicamente varias décadas después, cuando lo piensan en su conjunto, se dan cuenta de en qué han tomado parte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !