Exemples d'utilisation de "Électoral" en français
Cet échec électoral venait corroborer les anciennes craintes de Johnson :
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
À côté, au Venezuela, Hugo Chávez a remporté un succès électoral écrasant :
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу:
Le principe électoral est important mais la démocratie libérale est plus qu'une "électocratie."
При всей значимости выборов, либеральная демократия является чем-то большим, чем просто "электократией".
Le programme électoral de Bush promettait d'importantes réductions d'impôts, qu'il a appliquées.
В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания.
Qui plus est, le type de système électoral à adopter est toujours source de différend.
Кроме того, споры вызывает и вопрос о том, в какой форме будут проводиться выборы.
Mais le système électoral britannique est tel qu'une victoire travailliste est pratiquement statistiquement impossible.
Однако структура британских выборов такова, что победа для них практически статистически невозможна.
Ainsi un nouveau corps de politiciens et un nouveau corps électoral détiennent la balance des pouvoirs.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората.
Il est peu probable qu'un programme présenté en ces termes suscite un grand engouement électoral.
Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей.
Il est maintenant évident que le gouvernement français suivra le programme électoral de Sarkozy à la lettre.
Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози.
Le comité Spaak avait conçu un système pour équilibrer le pouvoir électoral d'États de tailles différentes.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера.
Il est donc temps de débattre de l'amendement de la constitution pour abolir le Collège électoral.
Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков.
La variée représentation politique, en plein saison électoral, a montré le caractère unitaire du travail réalisé par Trinijove.
Различное политическое представление во время выборов показало единый характеры работы, сделанной Trinijove.
Parce qu'au bout du compte, ce résultat électoral n'a rien à voir avec le reste du monde.
потому что в конечном итоге результат достигался не для показа всему миру.
Pour autant qu'ils acceptent les règles du jeu électoral, ils disparaissent presque aussi vite qu'ils sont apparus.
До тех пор, пока они принимают выборы и результаты выборов, они могут уйти почти так же быстро, как пришли.
Mais Orban n'est pas le seul à voir un avantage électoral dans l'évocation des souvenirs d'anciens fantômes.
Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Il ne s'agit pas d'ignorer la confiance (ou la méfiance) du public vis-à-vis du processus électoral.
И дело не в том, что общественное доверие (или его отсутствие) к результатам выборов не имеет значения.
Bien que cette position ait coûté nombre de voix aux sociaux-démocrates, ils continuent à bénéficier de leur principal atout électoral :
Так, например, два доминирующих государственных телевизионных канала находятся под жестким контролем социал-демократов.
Du fait d'une participation électorale plus importante que celle les milieux défavorisés, son poids électoral est supérieur à son poids démographique.
Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных.
Refuser l'aide internationale dans de telles circonstances représenterait un suicide électoral pour n'importe quel gouvernement confronté à la chute d'une banque importante.
Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité