Exemples d'utilisation de "à l'intérieur de" en français

<>
Traductions: tous247 внутри137 внутрь17 autres traductions93
Quelqu'un se trouve à l'intérieur de la maison. В доме кто-то есть.
Donc à l'intérieur de la structure, on est libre. Таким образом, каждый свободен в этой структуре.
Et ce sont les données cachées à l'intérieur de l'enregistrement. И это данные спрятаны в записи.
Alors maintenant, à l'intérieur de ça, le gouvernement dépense 36 pour cent. Из этого пирога государство тратит 36%.
Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision. И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
Il y a tout un monde à découvrir à l'intérieur de votre lave-vaisselle. Ваша посудомоечная машина - целый мир увлекательных деталей.
Comme beaucoup d'enfants autistes ses pensées étaient enfermées à l'intérieur de son corps. Как и многие дети, имеющие аутизм, его ум был закрыт в его теле.
Regardez à l'intérieur de vous-même et comprenez ce qui se passe en vous. То есть, загляните в себя и поймите, что в вас содержится.
Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie. Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
Vous êtes-vous déjà demandé ce qui est à l'intérieur de votre plaque dentaire ? Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень?
Bon, qu'est-ce que le récepteur daf-2 dit à l'intérieur de la cellule ? Что же рецептор daf-2 сообщает внутренней стороне клетки?
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l'intérieur de l'esprit conscient. Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я".
Et à l'intérieur de ce projet, il fait un projet plus petit appelé "Artistes en résidence". В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома".
Les membres de l'ANASE conduisent presque 50% de leur commerce à l'intérieur de l'Asie. Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières. Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
Et à l'intérieur de cette structure, vous voyez deux couches rosâtres, qui sont en fait le muscle. На этой схеме вы видите два розоватых слоя, это мышцы.
Tandis que les Etats-Unis étaient sur la touche, des accords ont été élaborés à l'intérieur de l'Asie. Пока США стояли в стороне, продолжали заключаться внутриазиатские соглашения.
Les gens ont voulu regarder à l'intérieur de l'esprit humain, le cerveau humain, depuis des milliers d'années. Люди хотели заглянуть внутрь сознания, внутрь человеческого мозга, на протяжении тысячелетий.
Parfois, bien sûr, être compatissant peut produire des émotions à l'intérieur de nous qui sont très difficiles à contrôler. Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать.
Mais ce qu'ils ont réussi à faire à l'intérieur de ces systèmes c'était d'être une force humanisatrice. Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !