Exemples d'utilisation de "éclairés" en français

<>
enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED. в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением.
Si on pouvait éclairer ceci. Осветите его, пожалуйста.
Cela va être effrayant mais cela va vous éclairer. Будет пугающим, но озарит вас.
Notre monde est éclairé 24 heures sur 24. Наш мир освещен 24 часа в сутки.
C'était une cabane faiblement éclairée. Это была лачуга с тусклым освещением.
Et qui aurait pu manquer de remarquer, éclairé dans l'isolation embrasée, les minuscules regards d'émerveillement sur les visages de ses compagnons souris - habitants ponctuels de ce qui était autrefois ta maison à la campagne ? И кто бы не заметил озарённые пламенем выражения удивления на крошечных мордах её товарищей - былых жителей того, что когда-то было вашим домом в деревне?
rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques. красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые".
Voici comment nous éclairons habituellement nos bureaux. Вот как мы обычно освещаем наши офисы.
Pourquoi toutes ces autoroutes sont elles éclairées en permanence ? Почему все автомагистрали постоянно освещены?
Et je peux éclairer le Nutmeg comme un phare. И я могу осветить "Мускатный орех", как маяк.
Et presque chaque bâtiment était éclairé à l'huile de baleine. Китовым жиром освещались практически все помещения.
Si vous les éclairez, ils produisent de l'électricité. Если его осветить, он генерирует электроэнергию.
Immanquablement, dans le square public bien éclairé, Auguste l'Idiot, le poète, affronte le Clown du pouvoir. Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
Alors nous éclairons nos immeubles avec la lumière du jour. Так, мы освещаем здания дневным светом.
Je dois aussi vous dire que tout ce que vous voyez est éclairé artificiellement avec beaucoup de mal. Я должен упомянуть, всё, что вы видите здесь, между прочим, освещено искусственно, с огромными усилиями.
Et elles éclairent votre chemin sur tout le reste du livre. И они освещают ваш путь до конца книги.
Ils ne se sentent pas en sécurité dans des rues mal éclairées, avec peu d'accès à des parcs ou à des centres de loisirs. Они не чувствуют себя в безопасности на плохо освещенных улицах и имеют ограниченный доступ к паркам или других местам отдыха.
Il nous faut repenser la façon dont nous éclairons nos villes. Мы должны придумать новый способ освещать наши города.
En conséquence, la majorité des Africains utilisent la biomasse (les détritus animaux et végétaux et le bois) pour s'éclairer, faire la cuisine ou se chauffer. Для освещения, приготовления пищи и обогрева Африка использует биомассу (животные и растительные отходы).
Et on utilise la lumière pour éclairer l'espace là en-dessous. И они используют лампы, чтобы освещать пространство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !