Exemples d'utilisation de "économiquement" en français

<>
Elle est aussi libératrice économiquement. Кроме того, это экономическая свобода.
Le projet est économiquement viable. В общем, экономика имеет смысл.
Maintenant, les temps sont durs économiquement. Мы сейчас в непростой экономической ситуации.
"Le gouvernement doit fournir des services économiquement viables." "Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги".
Économiquement, la Malaisie a appris de ses voisins. С экономической точки зрения Малайзия многое узнала от своих соседей.
Comme toute subvention, elle n'est pas économiquement viable. Как и все другие субсидии, это плохая экономика.
Ceci n'est pas seulement vrai moralement, mais aussi économiquement. И это верно не только с моральной точки зрения, но и с экономической.
Politiquement et économiquement sa conception reposait sur les meilleures intentions. Он создавался с самыми лучшими политическими и экономическими намерениями.
En fait ils sont identiques, c'est donc plus efficace économiquement. В принципе, они одинаковы, поэтому это рентабельно.
Il est de plus en plus puissant, mondialement proactif et économiquement robuste. Она становится более мощной, активной в глобальном смысле и сильной в экономическом отношении.
Les Etats-Unis, bien sûr, restent la seule superpuissance mondiale - militairement, économiquement, politiquement, et culturellement. США, естественно, остаются единственной супердержавой в мире с военной, экономической, политической и культурной точки зрения.
La population d'al-Jawf dans le nord se sent également aliénée politiquement et économiquement. У населения аль-Джавф на севере похожее чувство политического и экономического отчуждения.
L'ancienne république soviétique économiquement handicapée avait donc réussi à surmonter des obstacles apparemment insurmontables. Таким образом, маленькая и когда-то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия.
M. Klaus, qui pensait que la Slovaquie, moins performante économiquement, entravait les Tchèques, n'émit aucune objection. Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу.
Naturellement, si les arrangements financiers compliqués nous permettent d'avancer économiquement, ils peuvent aussi provoquer des dangers. Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
Mais de nombreux membres plus anciens en ont aussi bénéficié, et pas uniquement en termes économiquement mesurables. Однако многие из старых стран-членов также получили выгоду, и не только экономическую.
Aux taux de change actuels, l'Union européenne est aujourd'hui plus grande économiquement que les États-Unis. По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США.
Donc comment ça se fait, alors que cela se justifie pafaitement économiquement, que nous ne le fassions pas ? И так, почему же, не смотря на то, что всё это имеет абсолютный экономический смысл, мы не делаем этого?
La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice. Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям.
En conclusion, l'Afrique australe a tout ŕ gagner, économiquement parlant, de l'émergence de la Chine comme puissance mondiale. В целом страны Южной Африки, несомненно, должны извлечь экономическую выгоду из становления Китая как мировой державы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !