Exemples d'utilisation de "économiser" en français
La pluspart de ces dépenses vous feront économiser de l'argent.
Большинство таких расходов приносит прибыль.
Si le monde entier les déployait, on pourrait économiser des centaines de centrales électriques.
Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций.
On en arrive à économiser de l'argent, des vies et du pétrole, tout à la fois.
Эффект - одновременная экономия и денег, и жизней, и нефти.
Est-ce que vous faites le trajet pour avoir une réduction de 50%, et économiser 100 dollars?
Итак, поедете ли вы для того, чтобы получить скидку 50 процентов и сэкономить 100 долларов?
On dit qu'une image vaut mille mots, alors on peut économiser 1000 mots, 1000 mots de plus.
Говорят, что картинка стоит тысячи слов, так что мы можем сэкономить тысячу слов, и ещё тысячу.
Et bien, économiser ce carburant, 69% du carburant des véhicules légers coûte environ 15 centimes par litre économisé.
Объем сэкономленного топлива - а это 69% для легковых машин - стоит примерно 15 центов за каждый сэкономленный литр.
Mais, pour optimiser leur efficacité, les services publics doivent être rétribués pour ce qu'ils font économiser aux consommateurs.
Но чтобы оптимизировать эффективность, коммунальные услуги должны быть вознаграждены за то, что они помогают потребителям сэкономить.
En effet, si vous apprenez à employer davantage la puissance douce, vous pouvez économiser énormément de carottes et de bâtons.
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
Nous pouvons économiser la moitié du pétrole en l'utilisant plus efficacement, à un coût de 12$ le baril économisé.
Мы можем, при бережном использовании, сэкономить половину нефти при затратах в $12 на каждый сэкономленный баррель.
Les États-Unis pourraient économiser eux-mêmes des dizaines de milliards de dollars par an en retirant leurs troupes d'Irak.
Соединенные Штаты сами могли бы сэкономить десятки миллиардов долларов в год, выведя свои войска из Ирака.
Et ainsi nous pourrions économiser 300 millions de dollars par an, et nous pourrions les dépenser pour nos enfants d'autres façons."
И, поступив таким образом, мы сэкономим 300 миллионов долларов в год, которые мы сможем потратить на наших детей по-другому."
Le trait typique d'un voyage de Tchèques était à cette époque d'emporter avec soi sa propre nourriture conserves, saucisson, etc. pour économiser.
Типичной особенностью чешского туризма в тот период было стремление привезти собственную еду (консервы, салями и т.д.), чтобы сэкономить деньги.
Ca me rend fou les gens de trente ans qui disent, "Peut-être que je vais maintenant commencer à économiser pour mon plan-retraite."
Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу "
Troisièmement, dans les pays dont la balance des transactions courantes est déficitaire, les consommateurs devront dépenser moins et économiser bien plus durant de nombreuses années.
В-третьих, в странах, в которых имеется дефицит текущего баланса, потребителям нужно уменьшать расходы и делать накопления многие годы.
Ils doivent partager l'espace - entassés dans un espace très limité pour économiser de l'argent - et ils se surnomment eux-même "tribu des fourmis."
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité