Exemples d'utilisation de "écrivains" en français avec la traduction "писатель"

<>
Traductions: tous83 писатель74 автор7 autres traductions2
Herman Melville est l'un de mes écrivains préférés. Герман Мелвилл - один из моих любимых писателей.
Aujourd'hui, 54% des écrivains américains sont des femmes. На сегодняшний день 54 процентов писателей в Америке - женщины.
Il est l'un des écrivains les plus connus d'Espagne. Он один из самых известных писателей в Испании.
Nous pouvons laisser les jugements esthétiques aux écrivains et aux orateurs. Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
Ce type de carnet était très prisé des écrivains et des voyageurs. Утверждается, что этот тип блокнотов высоко ценят писатели и путешественники.
Écrivains, journalistes et artistes ne pouvaient plus supporter la lourde censure et la surveillance. Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
écrivains, éditeurs, journalistes, étudiants de 3ème cycle, professeurs d'université, tout ce que vous voudrez. о писателях, редакторах, журналистах, выпускниках университетов, доцентах и других.
Et c'est la même chose pour les étudiants et les artistes les écrivains etc. То же касается студентов, творческих личностей, писателей и других, вроде этих.
Et la littérature du Bronx, il s'agit des écrivains du Bronx et de leurs histoires. Литература Бронкса вся состоит из писателей из Бронкса и их историй.
Voilà une bonne raison pour laisser les débats publics aux écrivains, aux journalistes, aux cinéastes et aux historiens. Вот почему нужно, чтобы этим занимались писатели, журналисты, режиссеры и историки.
Donc ça c'est la salle des écrivains du collège Everett, que l'on a décorée façon boucanier. Вот кабинет писателей в средней школе Эверет, который мы оборудовали в пиратском стиле.
Les écrivains ne sont pas considérés comme des individus créatifs isolés, mais comme les représentants de leurs cultures respectives. Писателя не видят, как индивидуальность саму по себе, но как представителя своей культуры.
Et, par conséquent, une fréquence huit fois plus importante de la synesthésie parmi les poètes, les artistes et les écrivains. И, следовательно, в 8 раз большая частота синестезии среди поэтов, художников и писателей.
Aujourd'hui, de tels écrivains sont difficiles à dénicher, et leurs travaux provoquent la moquerie et les sarcasmes des lecteurs. Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
Saddam dépensa sans compter, s'achetant hommes politiques, journalistes, écrivains et artistes en Irak, dans le monde arabe et au-delà. Саддам тратил огромные суммы, покупая политиков, журналистов, писателей и артистов в Ираке, арабских странах и за их пределами.
Nous étions trois écrivains, l'un en provenance des Philippines, une Turque et un d'Indonésie - comme une plaisanterie, vous savez. Нас было три писателя, один с Филиппин, один из Турции и один из Индонезии - прям как в анекдоте.
De cette façon, non seulement les écrivains eux-mêmes, mais aussi leurs personnages fictifs deviennent les représentants de quelque chose de plus grand. В этом случае, не только писатели, но и их персонажи становятся представителями чего-то большего.
Mais grâce à des écrivains tels que Chinua Achebe et Camara Laye, j'ai opéré un changement dans ma perception de la littérature. Но благодаря таким писателям как Чинуа Ачебе и Камара Лаэ, Я прошла через психологический сдвиг своего восприятия литературы.
Mais ce que je veux dire est peut-être que cet espace insaisissable est ce dont les écrivains et les artistes ont le plus besoin. Я имею ввиду, что неуловимое пространство - это то, что больше всего нужно писателям и художникам.
C'est un événement inédit, qui réunit plus de 300 artistes, écrivains, interprètes et intellectuels, originaires de plus de 25 pays dont les Etats-Unis. Более 300 художников, писателей, актеров и ученых из более чем 25 стран, включая США, собираются для проведения этого беспрецедентного фестиваля и конференции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !