Exemples d'utilisation de "édifice du savoir" en français
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
L'éducation comme synthèse de la sagesse et du savoir est le moyen de se battre pour une société plus parfaite, plus consciente, plus noble et plus juste.
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество.
Pour Chrissy et moi, une des choses les plus importantes est que ces objets suggèrent l'importance et la valeur du savoir incarné.
Для меня и Крисси, одна из важных вещей здесь в том, что это всё показывает важность и ценность материализованного, воплощённого знания.
Sauf si on est très proche de la solution, et que ce qu'on finance c'est la progression du savoir, et que ça va être très bon marché.
Исключением является ситуация, когда открытие близко, затраты идут на приобретение опыта, а открытие даст очень дешёвую [энергию].
Je fus vraiment énervée de voir ces livres anéantis car du savoir fut alors détruit.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний.
Les fermes de serveurs, ou "datacenters", sont de grandes bibliothèques du savoir.
И фермы серверов или центры обработки данных являются огромными библиотеками знаний.
Si vous travaillez avec, dans une atmosphère adéquate, avec humour, vous avez - ceci est le code de la banque cosmique du savoir où vous pouvez trouver la solution à n'importe quel problème.
И если вы работаете в нужной атмосфере, с юмором, это и есть пароль для огромного хранилища знаний, где вы можете найти любое решение всех проблем.
en fait, il m'a probablement accordé plus de temps que la plupart des gens n'en auraient eu pour mener la quête du savoir.
Напротив, она, пожалуй, предоставила в мое распоряжение больше времени, чем в распоряжение других людей, на поиски знаний.
En effet, une importante littérature sur l'éparpillement du savoir fait état de la remarquable étroitesse de sa portée géographique.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
A l'heure actuelle, la Banque doit se servir de sa "banque du savoir" pour jouer un rôle majeur en matière de développement, pour aider à regrouper, distiller et diffuser les bonnes pratiques du monde entier.
Самая важная роль Банка в сфере развития сегодня заключается в его функции как "банка знаний", который помогает собирать, отбирать и распространять лучшие знания, методы и опыт со всего мира.
Il est plus facile de déplacer les cerveaux que d'y intégrer du savoir implicite, et pas seulement au Mexique.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
Plusieurs facteurs convergent pour créer cette illusion du savoir.
Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам.
Dans les sociétés fondées sur l'information, les réseaux remplacent les hiérarchies et les travailleurs du savoir sont moins déférents.
В информационном обществе сети заменяют иерархию, и работники умственного труда менее дифференцированы.
Après tout, l'université a pour belle mission institutionnelle de produire du savoir, servant de bien public.
В конце концов, уникальная миссия университетов заключается в производстве знаний как общественного блага.
Deuxièmement, Zoellick devrait se demander pourquoi la Banque ne consacre que 2,5% de son budget aux recherches de la "banque du savoir" - dont elle se vante tant dans ses relations extérieures -, alors qu'elle dépense trois fois plus pour son Conseil des Administrateurs.
Во-вторых, Зеллик должен задаться вопросом, почему Банк расходует всего 2.5% своего бюджета на исследовательскую функцию "банка знаний", о которой он с гордостью распространяется во всех своих информационных материалах, в то время как тратит в три раза больше на содержание своего исполнительного совета.
La Banque doit être considérée, en partie, comme une Banque du savoir, et elle doit défendre des réformes qui faciliteraient un plus grand accès au savoir des pays en voie de développement.
Банк необходимо рассматривать отчасти как Банк Знаний, и он должен выступать за проведение реформ, которые увеличат доступ развивающихся стран к знаниям.
Et, dans cette époque de hiérarchies aplanies et d'influence accrue des travailleurs du savoir, le pouvoir d'influence risque fort de prendre de l'importance.
А в век более плоских иерархий и работников умственного труда, у которых много прав и возможностей, важность мягкой власти скорее всего возрастет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité