Exemples d'utilisation de "éduquer" en français
éduquer et stimuler la compassion.
прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления.
Et pourtant, nous sommes supposés les éduquer à cela.
И, тем не менее, мы должны давать детям соответствующие навыки.
L'Inde doit plus et mieux éduquer sa très jeune population.
Индия нуждается намного больше в образовании, поскольку ее молодое население растет.
Les programmes scolaires partout devraient viser à éduquer des citoyens trilingues.
Целью школьных программ всех стран должно быть воспитание граждан, знающих три языка.
En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine "educe".
И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
Mais l'arme d'un espion consiste à recruter et à éduquer des collaborateurs.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения.
Et donc lire et éduquer nos émotions est une des activités centrales de la sagesse.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
Sakena est enseignante à une époque où, éduquer les femmes est une entreprise dangereuse en Afghanistan.
Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане.
Notre tâche est de les éduquer de façon complète, afin qu'il puisse vivre dans ce futur.
Мы должны учить их целостно, только так у них получится существовать в будущем,
Je veux que le verbe soit "éduquer" ou "s'activer" ou "s'engager" ou "confronter" ou "défier" ou "créer ".
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Je lui ai répondu que c'était stupide, que nous devrions les éduquer à faire quelque chose d'utile.
Я сказал, что это глупо и что, скорее, нам следует обучить их полезным вещам.
Cela me fait penser aux livres de classe qui sont utilisés pour éduquer nos enfants sont biaisés de manière inhérente.
Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято.
Mais quand Einstein a besoin de s'éloigner de son boulot, éduquer le public, elle aime toucher à l'art.
Но, когда Эйнштейн нужно отдохнуть от просветительской работы, она обожает прикоснуться к прекрасному.
Les difficultés pour éduquer le public sur les causes des cancers de la peau ne nous dispensent pas d'essayer.
Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité