Exemples d'utilisation de "égards" en français
Mais c'est une méthode risquée à maints égards :
Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
Les élections de 2009 en Israël sont similaires à maints égards.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию.
NEW YORK - L'élection de Barack Obama est historique à maints égards.
НЬЮ-ЙОРК - Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях.
Mais à bien des égards, cette image de conspiration est toujours avec nous.
Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью.
Remercions donc Paul Keating à trois égards, qu'il ait tort ou raison.
Поэтому трижды ура Китингу, прав он или нет.
Il n'y avait pas de voitures,ça semblait mieux encore, à certains égards.
Машин не было, и это, в каком-то смысле было к лучшему.
Les problèmes environnementaux, à bien des égards, nous mettent tous dans le même bateau.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке.
Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
L'activité économique est donc à tous égards contrôlée par des règles, des règlementations et des restrictions.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями.
A certains égards, la fin d'un monde unipolaire pourrait véritablement être "l'heure de l'Europe ".
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы".
Cachée sous les autoponts des autoroutes, elle constitue, à bien des égards, une banlieue de la ville de Mexico.
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Je veux dire, à bien des égards, la façon dont nous le faisons, nous opérons encore dans l'obscurité.
Я имею в виду, что во многом то, как мы делаем это, говорит о том, мы все ещё оперируем в темноте.
/b/ est le premier "board" avec lequel nous avons commencé, et à bien des égards, il fait vivre le site.
/b/ - это первая борда с которой мы начали, и во многих смыслах это сердце сайта.
Ce pain minuscule qui n'a pas de goût, à certains égards et a beaucoup de problèmes a changé le monde.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир.
En termes d'exportations, elles ont presque aussi bien réussi que les Chinois, et les ont même dépassé à certains égards.
С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай.
À ces deux égards, la Réserve fédérale américaine a bien mieux réagi que la Banque centrale européenne face à la crise récente.
В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité