Exemples d'utilisation de "élan vital" en français
Seule une société civile au sein de laquelle les citoyens actifs s'engagent librement dans la vie publique, faisant preuve d'altruisme et de solidarité les uns envers les autres, peut conserver à la démocratie son élan vital.
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
Il comprit que cette partie était un organe vivant et vital du fonctionnement urbain tout entier.
Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города.
Mais, prenant nos positions comme plateforme, ils ont pris un élan de foi raisonnée pour y arriver.
Однако основываясь на выработанных позициях, они сделали этот решительный и смелый шаг.
Alors j'ai pris mon élan et j'ai sauté de la falaise.
Поэтому я хорошенько разбежался и прыгнул в пропасть.
Il y a 8 ans, commençaient cet élan et cette énergie, cette vague V - et je ne peux que décrire cela comme une vague parce que pour être honnête je ne la comprends pas tout à fait, je me sens à son service.
Восемь лет назад случился толчок, и потекла эта энергия - волна борьбы с насилием, "V-волна" - и я могу её описать только как "V-волна", так как, если честно, я сама ее до конца не понимаю, и по ощущениям служу ей.
L'investissement constitue seulement un cinquième environ du revenu national dans la plupart des économies modernes, mais il joue un rôle absolument vital.
Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль.
Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan.
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Et ça semble vraiment accessoire, nous n'y pensons jamais, jusqu'à ce qu'on n'y accède pas et alors ça devient vital.
Хотя она кажется второстепенной, мы никогда не думаем об этом, пока это нас не коснётся и тогда это становится значимым.
Vous savez, un coyote dans Central Park, une baleine dans le canal de Gowanus, un élan dans le conté de Westchester.
Вы знаете примеры койота в Центральном парке, кита в канале Гованос, лося в графстве Вестчестер.
Devenir adulte à cette époque rendait réel le concept que le flux libre d'information était absolument vital pour le fonctionnement normal d'une société libre et dynamique.
Став совершеннолетними в те дни мы поняли, что свободная информация жизненно необходима для нормального развития свободного и динамичного общества.
L'immense élan social qui est impliqué dans l'éradication de la polio est prêt à faire bien plus pour ces enfants.
Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей.
Je l'étudie parce que je crois que le comprendre est vital pour comprendre la vie dans l'océan car c'est là qu'on trouve la plupart de la bioluminescence.
Я изучаю его, потому что считаю, что его понимание очень важно для понимания жизни подводного мира, где он чаще всего проявляется.
Les projets open-source ont tendance à prendre leur propre élan.
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила.
Il est vital que les idées que l'on nourrit à TED que les idées auxquelles nous réfléchissons, soient dirigées vers l'avenir, et assurent que ce sera le plus glorieux des siècles, et aps un siècle de désastre écologique, et d'effondrement écologique.
Очень важно, чтобы идеи, взращиваемые в TED, идеи, которые мы обдумываем, были направлены на то, чтобы сделать этот столетие веком величия человека, а не веком экологической катастрофы и экологической гибели.
Cependant, pour le PRI, aussi corrompues que les élections du Michoacán aient l'air, une victoire aidera le parti dans son élan.
Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии.
Et je vous exhorte à y participer parce que c'est vital, pas seulement pour nous, mais pour le futur de nos enfants.
И я призываю вас принять в этом участие, поскольку это жизненно важно не только для нас, но и для будущего наших детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité