Exemples d'utilisation de "élargir" en français

<>
On pourrait élargir le spectre de climats possibles: Мы могли бы расширить климатическое окно:
Imaginez que votre emploi dans les médias dépende de votre capacité à élargir votre audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
ils ne pouvaient ni prolonger leur croissance ni élargir leur classe moyenne. они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
Et vous pouvez l'écouter également, si c'est de cette façon-là que vous voulez élargir votre web. Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора.
Mais la chose intéressante est que vous pouvez élargir un peu la recherche. Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
Renforcer la protection sociale, élargir et améliorer leurs marchés financiers, soutenir les PME contribuerait également à stimuler la demande intérieure. Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос.
On y a vu la Police élargir le périmètre bien au-delà du parc Zuccotti. Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
Le succès des OMD nous dit qu'il est absolument nécessaire de les élargir pour inclure un éventail plus large de questions. Успех ЦРТ означает, что существует масса причин хотеть их расширения и включения в них более широкого круга вопросов.
Nous devrions élargir le marché unique européen afin de stimuler la croissance et éviter de nouveaux clivages. Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений.
De même, élargir la gamme de produits d'épargne déjà disponible ferait accroître le revenu disponible des ménages et stimulerait la consommation. Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление.
Laissez-moi élargir le débat et proposer un point de vue plus holistique, en évoquant trois éléments interconnectés : Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента:
Élargir le champ du prochain cycle de négociations pour pouvoir utiliser davantage d'atouts dans les négociations rendra la tâche des négociateurs beaucoup plus ardue. Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве "козырной карты" использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными.
Pour les investisseurs étrangers, la politique consistera à élargir considérablement la gamme de possibilités tout en réduisant le contrôle étranger : Для иностранных инвесторов эта политика значительно расширит спектр возможностей, в то же время сокращая иностранный контроль;
La FAA a déclaré qu'elle avait déjà reçu des plans de certaines compagnies aériennes visant à élargir l'utilisation des appareils électroniques sur leurs avions. ФАУ заявило, что оно уже получило планы от некоторых авиакомпаний по расширению использования портативных электронных устройств в самолетах.
Nous avons cherché à élargir le débat politique, à renforcer l'interdépendance économique et à accroître la compréhension culturelle et sociale. Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Il n'y a aucun plan crédible pour limiter la concentration des richesses et du pouvoir, pour élargir les bénéfices économiques par une forte croissance du revenu réel des pauvres, ni pour maintenir la stabilité macroéconomique. Нигде нет надежного плана по снижению концентрации богатства и власти, расширению экономических выгод за счет сильного реального роста доходов бедных слоев населения и поддержанию макроэкономической стабильности.
Les marchés financiers doivent élargir leur champ de manière à permettre aux entreprises et aux individus de mieux gérer les risques. Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков.
La cartographie digitale va encourager la croissance, améliorer l'accès aux soins et à d'autres services, contribuer au développement social et élargir, tant au sens littéral que figuré, le regard que chacun porte sur la planète. Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей.
Cherchant à élargir ses "intérêts essentiels ", la Chine a rapidement commencé à provoquer des disputes territoriales avec plusieurs de ses voisins. В стремлении расширить свои "ключевые интересы" Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями.
Mais les initiatives pour élargir le libre-échange à l'échelle mondiale sont au point mort, étant donné qu'un grand nombre de pays ne sont pas d'accord avec le traitement des produits agricoles, de l'élimination des subventions et du commerce des services. Но прогресс в расширении свободной торговли на глобальном уровне застопорился, поскольку многие страны не согласны с поддержкой сельскохозяйственных товаров, ликвидацией субсидий и торговлей услугами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !