Exemples d'utilisation de "élevage en captivité" en français
Le second type d'aquaculture implique l'élevage de poissons carnivore tels que le saumon ou le loup de mer, et de plus en plus souvent aussi, l'engraissage de thon sauvage en captivité.
Второй тип аквакультуры занимается разведением плотоядной рыбы, такой как лосось или морской окунь, а также, все больше и больше, откармливанием дикого тунца в неволе.
La première chose qui m'a intéressé dans les sons de ces animaux sous-marins, dont le monde m'était étranger, c'était la preuve que les dauphins en captivité pouvaient imiter les sons humains.
Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек.
C'est notamment le cas quand des chimpanzés ou d'autres animaux avec des cerveaux importants sont étudiés en captivité.
В особенности когда мы изучаем шимпанзе и других выокоразвитых животных в неволе,
Ici, pendant plus de 14 ou 15 ans, nous avons en fait amené à la fois des thons rouges et des thons jaunes en captivité.
Здесь мы содержим голубого и желтопёрого тунца уже более 14 или 15 лет.
Et voici un petit en captivité faisant une imitation du sifflet de cet entraîneur.
Это молодой дельфин, живущий в неволе, который имитирует звук этого свистка.
Je pense que le chimpanzé en captivité qui est le plus intellectuellement performant est une femelle qui s'appelle "Ai" et qui se trouve au Japon.
Я думаю, что самый способный шимпанзе из живущих в неволе, в смысле интеллектуальных способностей, - это Аи из Японии -
Ils peuvent en fait vivre plus de 60 ans en captivité alors que nous étions à 40 ans dans la jungle.
В неволе они могут прожить и дольше 60 лет, в дикой природе мы их наблюдаем пока что только 40 лет.
En attendant que les gouvernements agissent, évitons de soutenir avec notre argent des endroits où l'on maintient des animaux sauvages en captivité pour le seul plaisir des êtres humains.
Пока наши правительства не принимают меры, мы должны избегать того, чтобы дикие животные выступали для нашего развлечения.
Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé dans l'esprit de Tilly, mais nous savons parfaitement qu'il était en captivité depuis l'âge de deux ans - il avait été capturé au large des cotes d'Islande en 1983.
Мы никогда не будем знать точно, что происходило в уме Тилли, но мы действительно знаем, что она находится в неволе приблизительно с двухлетнего возраста - она была поймана недалеко от берега Исландии в 1983 г.
Il sera permis de maintenir des grands singes en captivité dans un seul but de protection, et dans les meilleures conditions.
Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян.
Mais si nous pointons du doigt le Sea World pour son traitement des animaux captifs, nous devons aussi nous intéresser plus largement à la manière dont nous maintenons en captivité les animaux que nous donnons en spectacle.
Но если мы упрекнем "Морской мир" в том, что он делает для находящихся в неволе животных, мы должны будем более широко смотреть на способы содержания животных, выступающих в различных шоу.
Si le public n'y va plus, il ne sera plus possible de maintenir des animaux en captivité pour gagner de l'argent.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
Sabadet Totodet a amené le juge dans une clairière située à la périphérie de la ville, où il a été contraint de creuser des tombes pour plus de 500 camarades de prison morts en captivité.
Сабадет Тотодет повез судью к тому месту на окраине города, где его заставляли копать могилы для более чем 500 товарищей по неволе, умерших в тюремном заключении.
Il n'y a pas d'excuse pour maintenir des animaux sauvages en captivité dans des parcs d'attraction.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках.
La principale leçon que peuvent en tirer de jeunes esprits malléables est qu'il est acceptable de maintenir des animaux en captivité pour distraire les êtres humains.
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
Le juge a passé une journée à examiner les fichiers récemment déterrés de la très redoutée police politique d'Habré, la Direction de la documentation et de la sécurité (DDS), y compris ses rapports sur les massacres de groupes ethniques rivaux et les listes quotidiennes des prisonniers morts en captivité qu'elle soumettait à Habré.
Судья потратил день на изучение обнаруженных архивов ужасной политической полиции Хабре, Директората документации и безопасности (DDS), в том числе представляемые Хабре отчеты о жестоких убийствах соперничающих этнических групп и ежедневные списки тех, кто умер в тюремном заключении.
Une ancienne nation captive est ainsi invitée à commémorer sa captivité.
Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю.
Un jour, le patron de la société m'a appelé et m'a demandé si je voulais bien prendre la parole à une conférence sur l'aspect durable de son élevage.
Однажды, мне позвонил глава компании и спросил, мог бы я выступить на встрече об экологической сбалансированности фермы.
La baleine, un orque nommé Tilikum ou encore Tilly, a-t-il agit ainsi en raison du stress lié à sa captivité dans un bassin de ciment inhospitalier ?
Были ли действия кита, касатки по имени Тиликум и по кличке Тилли, вызваны стрессом, возникшим от содержания ее в качестве пленницы в стерильном бетонном резервуаре?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité