Exemples d'utilisation de "élisant" en français avec la traduction "избирать"
Ceux qui sont restés sur place ont commencé à voter bizarrement, élisant, par exemple, les héritiers des anciens partis communistes dont ils avaient été heureux de se débarrasser quelques années auparavant.
Те, кто оставался, начали голосовать странным образом - например, избирать в органы власти партии-преемницы старых коммунистических партий, от которых они всего лишь несколько лет назад были рады избавиться.
En 1991, les électeurs suédois rompirent le règne social-démocrate en élisant un gouvernement de coalition sous la direction du Premier ministre conservateur Carl Bildt, qui qualifia son propre programme de "seule issue possible."
В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
L'Amérique a élu son premier président ouvertement noir.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента.
Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Le nécessaire retour d'un gouvernement égyptien élu par le peuple
Вернуть избранное правительство Египта
L'Égypte demande au premier président librement élu de prêter serment
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент
Eisenhower renversa le gouvernement élu iranien en 1953, le croyant prosoviétique.
Администрация Эйзенхауэра организовала свержение избранного правительства Ирана в 1953 году, считая его слишком просоветским.
après tout, raisonnent-ils, le peuple les a élu au suffrage direct.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
Oussama al-Noujaifi, un sunnite, a été élu président du Parlement irakien.
Усама Нуджаифи, суннит, был избран спикером парламента Ирака.
Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Mais la faction exclue n'avait jamais représenté la majorité démocratiquement élue.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Le pouvoir judiciaire, par exemple, a dissous la première assemblée législative élue.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Londres et d'autres villes ont des maires élus au suffrage direct.
В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования.
Le président palestinien Yaser Arafat est le dirigeant légitimement élu du peuple palestinien.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
une éventuelle mise en accusation de la part du nouveau gouvernement élu démocratiquement.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
Il est probable que le président élu Barack Obama poursuivra dans cette voie.
Скорее всего, новый избранный президент Барак Обама продолжит эту работу.
Les démocrates comme les républicains affichent leur piété s'ils veulent être élus.
Демократы, так же как и республиканцы, демонстрируют свою религиозность, если они хотят быть избранными.
Le gouvernement palestinien fraîchement élu devrait, au moins au début, être traité avec légitimité.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité