Exemples d'utilisation de "épargne" en français

<>
Que Dieu épargne son âme. Храни его Господь!
Un point à temps en épargne cent. Вовремя сделанная работа избавляет от лишнего труда.
La plus belle épargne est celle du temps. Время - деньги.
Combien de gens finissent par épargner sur un plan épargne retraite? Сколько людей все-таки используют 401 для сбережений?
Il s'agit d'avoir des comptes épargne versus des comptes courants sans dépôts. Это накопительные счета по сравнению с дебетными счетами без депозитов.
Ils tolèrent également les politiques gouvernementales ou d'entreprise qui encouragent une épargne élevée. К тому же, они терпимо относятся к стратегии предприятий и правительства, поощряющих высокий уровень сбережений.
En termes actuels, cela équivaut à une épargne annuelle de 750 milliards de dollars. При нынешнем уровне развития экономики это эквивалентно 750 миллиардам долларов ежегодных сбережений.
Et nous commençons à être beaucoup plus prudents avec notre épargne et nos investissements. Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем.
Mais si la plupart des banquiers raisonnaient ainsi, ils continueraient de s'inquiéter de leur épargne. Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
Et une part moindre de cette épargne outre - atlantique sera disponible pour financer les investissements domestiques. Меньшая часть этих сбережений будет доступна для проведения внутреннего финансирования за рубежом.
une croissance économique rapide mène à une épargne élevée, qui à son tour entretient une croissance rapide. стремительный рост экономики ведёт к увеличению сбережений, которые, в свою очередь, поддерживают стремительный рост экономики.
La Chine doit admettre qu'une épargne importante n'apportera pas une croissance stable à long terme. Китай должен признать, что высокий уровень сбережений не обеспечит ему стабильного экономического роста в долгосрочной перспективе.
Il peut prendre sa retraite de plus en plus tôt, avec une épargne de plus en plus réduite. Они могут выходить на пенсию все раньше и раньше при том, что их сбережения становятся все меньше и меньше.
L'instabilité du marché fait donc partie intégrante de la façon dont les économies capitalistes affectent leur épargne. Нестабильность рынка, таким образом, - неизбежное следствие того, как капиталистическая экономика размещает свои накопления.
Sans une épargne suffisamment élevée, un pays en développement comme la Chine ne peut pas rattraper son retard. Без относительно большого размера сбережений, страны с развивающейся экономикой, такие как Китай, не смогут догнать развитые страны.
Le surplus de la balance commerciale japonaise est pratiquement équivalent à la taille de son épargne aux États-Unis. Торговый профицит Японии в ее торговле с США практически равен величине ее сбережений в банках США.
raison qui ne saurait expliquer la crise de 1994 au Mexique, due quant à elle à une épargne trop faible. но это не может объяснить мексиканский кризис 1994 года, поэтому его связали с недостаточными сбережениями.
La première chose à noter est, la moitié d'entre eux n'ont même pas accès à un plan épargne retraite. Первое, что я хочу отметить, это то, что половина из них не имеет доступа к плану 401 [накопительная пенсия].
Mais, en augmentant l'importance de la consommation dans son PIB, la Chine absorbera une grande partie de son épargne excédentaire. Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений.
Touchés par l'hyper-inflation en 1923, les Allemands craignent généralement de perdre à nouveau leur épargne et de devoir repartir de zéro. В Германии, которая пострадала от гиперинфляции в 1923 году, широко распространены опасения, что люди снова потеряют свои жизненные сбережения и будут вынуждены начинать всё с нуля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !