Exemples d'utilisation de "équilibré" en français
Traductions:
tous149
сбалансировать118
уравновешивать11
уравновешенный5
уравновешиваться5
autres traductions10
Je répondais toujours que je soutenais la politique du "dollar équilibré ".
Я отвечал, что верю в "равновесный доллар".
Bien équilibré, vous êtes créatif mais sans vous laisser trop avoir.
Надо быть креативным, но все же не опускаться до туфты.
Être plus équilibré ne rime pas avec un renversement colossal de votre vie.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Mais au plan politique, le poids des dirigeants respectifs de ces deux pays n'était pas équilibré.
Однако, с политической точки зрения, две страны не были равными соперниками.
Dans tout système démocratique subtilement équilibré, les dirigeants ont généralement besoin d'une coalition pour obtenir ce qu'ils veulent.
В любой демократической системе сдержек и противовесов лидерам, как правило, необходима коалиция, чтобы достичь того, что они задумали.
Et pour être équilibré, je crois que nous devons nous occuper de tous ces domaines - et pas seulement faire 50 abdominaux.
И я считаю, что достижение баланса в жизни требует от нас внимания ко всем этим областям - а не просто сделать 50 упражнений для пресса.
La majorité des Européens estiment que la Chine souhaite façonner, et non défier, un ordre mondial équilibré, des Nations Unies fortes et un système multilatéral efficace.
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества.
Dans la pratique, seules les banques ont accès à un emprunt faible, afin d'obtenir un bilan équilibré en empruntant à taux bas et en prêtant à taux élevé.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого.
Après la rébellion politique et les pillages survenus en février dernier, les évêques catholiques boliviens ont déployé des efforts réels et constants pour créer un espace de dialogue équilibré.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога.
Tout au long des mois de contact et de négociations bilatéraux entre ministres, nous avons réussi à diminuer le nombre de questions en suspens jusqu'à un point rendant possible l'obtention d'un ensemble général équitable et équilibré.
Многие месяцы двустороннего сотрудничества и переговоров на уровне министров позволили нам свести решение чрезвычайно важных проблем к возможности справедливого и гармоничного урегулирования по всему комплексу вопросов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité