Exemples d'utilisation de "équilibres" en français avec la traduction "сбалансировать"

<>
Eichel veut réellement équilibrer le budget. Определенно важно, чтобы Эйхель выполнил свои обязательства по созданию сбалансированного бюджета, но создание сбалансированного бюджета не может заменить создание средне- и долгосрочной перспективы для финансово-бюджетной политики, которая бы способствовала устойчивому экономическому росту и учитывала бы необходимость инвестиций в больную систему образования Германии.
· Un programme de libéralisation plus équilibré. · Более сбалансированная программа либерализации.
une croissance forte, durable et équilibrée. сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
La nature maintient toujours un équilibre parfait. В природе все всегда сбалансировано.
Les bonnes lois de la physique - sont magnifiquement équilibrées. Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Habituellement, le parti Républicain américain défendait des budgets équilibrés. Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
Le "Non" a terni cette image équilibrée de la France. Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Mais la confiance, comme la pression sanguine, doit être équilibrée : Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Une mondialisation plus équilibrée peut-elle être mise en oeuvre ? Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Pour ce faire, il convient de mettre en équilibre plusieurs choses. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée. Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.
Les 50 Etats des Etats-Unis doivent entretenir des budgets équilibrés. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Moi, j'ai fait de mon mieux pour vivre une vie équilibrée. Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Une flexibilité renforcée permettrait d'obtenir une croissance plus équilibrée et durable. Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Une hausse équilibrée de la fiscalité et des dépenses stimule l'économie ; Давно признанным является принцип, по которому сбалансированное увеличение налогов и расходов стимулирует экономику;
Sont-elles jamais en équilibre dans la façon dont vous voyez votre travail? Всегда ли они сбалансированы между собой так, как Вы этого хотите?
Le Brésil a besoin d'un développement économique équilibré - national autant que régional. Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии.
Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle : Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Et j'aurais sans doute besoin d'un loisir pour garder un certain équilibre. И мне, возможно, потребуется хобби, чтобы сбалансировать свою жизнь.
Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour. Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !