Exemples d'utilisation de "établi" en français avec la traduction "устанавливать"
Traductions:
tous386
устанавливать106
устанавливаться38
основывать33
установленный24
основываться19
составлять13
располагаться4
поселять2
сооружать1
воцаряться1
селиться1
autres traductions144
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
Le système de marché du carbone qu'il a établi a généré de nombreux abus.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Les défis à l'ordre établi, ancré dans le triumvirat armée-monarchie-bureaucratie, étaient systématiquement étouffés.
Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
Ils ont établi le système d'idées que les banquiers, les hommes politiques et les régulateurs ont suivi.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Les grands cabinets d'expertise comptable ont clairement établi une culture de permissivité envers la manipulation des revenus.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами.
Ce sont les États-membres eux-mêmes qui ont établi ce délai, ce devrait être donc plus que suffisant.
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Les USA et la Chine ont établi des relations plus solides et des canaux de communication qui faisaient défaut jusque là.
США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения.
Par-dessus tout, un système doit être établi afin de contrôler les performances des fonctionnaires dans le secteur environnemental autant qu'économique.
Прежде всего, должна быть установлена система проверки работы чиновников в плане экологии, а также экономики.
Une ramification des Frères Musulmans, le mouvement palestinien du Hamas, a établi sur la bande de Gaza une dictature brutale et intolérante.
Ответвление Братьев, палестинское движение Хамас, установило в секторе Газа жестокую, нетерпимую диктатуру.
Tout d'abord, une économie de marché a été mise en place, l'État de droit établi et des institutions démocratiques créées.
Сначала была создана рыночная экономика, установлена власть закона и созданы демократические институты.
J'avais établi de nouveaux records nationaux - aux essais olympiques - du mois de Mai et j'étais persuadée de revenir avec l'or.
Я установила новый рекорд на национальных американских - Олимпийских отборочных - играх в том мае, и была, знаешь, уверена, что я уеду домой с золотом.
Certains trouvent d'étonnants parallèles entre la Grèce et l'Argentine, cette dernière ayant, en 2001, établi le record mondial de défaut (en dollars).
Кое-кто судит о Греции, мысленно возвращаясь к Аргентине, замечая ошеломляющие параллели со страной, которая в 2001 году установила рекорд по самому крупному дефолту в мире (в долларовом исчислении).
Contrairement à un libéral qui est quelqu'un prêt à modifier l'ordre établi à la poursuite de la vision d'un monde meilleur.
Либерал, напротив, это тот, кто готов изменить установленный порядок в погоне за мечтой о лучшем мире.
Les auteurs insistent sur le fait qu'un lien de cause à effet ne peut être établi rétrospectivement en raison d'autres paramètres faussant l'étude.
Авторы подчёркивают, что установить причинно-следственную связь с помощью подобного ретроспективного исследования не представляется возможным вследствие многочисленных потенциальных косвенных воздействий.
Il est en effet un principe légal établi que le crime doit être prononcé par la détermination de la culpabilité d'un individu devant une cour de justice.
В самом деле, это является четко установленным юридическим принципом, что преступление должно быть наказано после доказательства индивидуальной вины перед судом.
Koizumi a réduit son gouvernement et a établi des objectifs chiffrés clairs pour consolider le budget, dont l'objectif d'un budget principal à l'équilibre dans 10 ans.
Коидзуми стремился к менее крупному правительству, а также он установил четкие количественные ориентиры для финансовой консолидации, включая первичный баланс бюджета через 10 лет.
Arafat avait établi le standard de ce qui était acceptable et de ce qui ne l'était pas, et Abbas ne peut se permettre le luxe de s'en écarter.
Арафат установил стандарты относительно того, что приемлемо, а что нет, и Аббас не может позволить себе роскошь от них отклониться.
Ces mesures visent essentiellement à ériger un "meilleur socialisme ", comme Castro l'a promis, mais surtout à légitimer la continuité du régime établi par la révolution de son frère Fidel.
Это необходимо не только для того, чтобы построить "лучший социализм", как пообещал Кастро, но, прежде всего, чтобы легитимизировать преемственность режима, установленного революцией его брата Фиделя.
Mais au bout du compte, malgré ces quelques déclarations, voire une résolution de l'ONU qui s'y oppose, le scénario établi au cours des quarante dernières années est clair :
Однако в конце концов, несмотря на эти немногочисленные заявления и возможно даже резолюции о неприятии ООН, образ действий, установленный за последние 40 лет, очевиден:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité