Exemples d'utilisation de "établir" en français

<>
Il faudra établir de nombreux détails. Многие детали должны быть тщательно проработаны.
Nous pouvons établir les catégories ainsi. Можно их характеризовать так.
Pour commencer, il faut établir le bon diagnostic. Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало.
Réfléchissons, comment allons-nous établir notre échelle de notation ? Теперь подумаем, как следует измерять успешность наших действий.
C'est ce qu'on appelle "établir les données repères". Это называется "определение исходного состояния".
Il faut établir dès maintenant une structure de coopération transatlantique. Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня.
Et ces calendriers ont réellement commencé à établir mon programme. И эти календарики описывали мою программу.
Il doit aider les économies émergeantes à établir des marchés financiers intérieurs sains. Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков.
Deuxième volet de cette stratégie, établir des relations mutuellement satisfaisantes avec les Islamistes. Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами.
Les Nations Unies ont envoyé une mission pour aider à établir des institutions locales. ООН организовала миссию, чтобы помочь в создании местных институтов.
établir les paramètres comportementaux et laisser les intermédiaires financiers opérer librement pour le reste. задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Elle a raison de chercher à établir un engagement plus important au niveau régional. Доминиканцы правы в том, что стремятся обеспечить принятие региональных обязательств, гарантирующих более устойчивое развитие Гаити.
Ils devraient insister pour établir un dialogue entre l'opposition et le parti au pouvoir. Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге.
Donc pour chaque personne on peut établir une moyenne, qui est le centre du diagramme. Таким образом, мы смогли найти среднюю величину этих двух параметров, которая стала центром диаграммы.
De retour à la Maison-Blanche, il semble tout aussi réticent à en établir un. После возвращения в Белый дом он по-прежнему демонстрирует нежелание подключаться к решению данной проблемы.
Établir une structure garante de paix en Asie n'incombe toutefois pas uniquement aux Américains. Тем не менее, обеспечение структуры мира в Азии не является только ответственностью Америки.
"Limiter quelque chose signifie établir déjà le pas suivant", c'est-à-dire, son dépassement. "Ограничение чего-то - это подготовка следующего шага", имеется в виду, перехода.
Le premier est une compulsion à être le premier à établir des faits scientifiques totalement banals. Первый вид - это навязчивое стремление быть первым в установлении абсолютно тривиальных научных фактов.
À la lumière des développements comme ceux du Myanmar, l'ANASE doit établir clairement ses positions. В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции.
A cause de ce que je m'apprête à dire, Je dois vraiment établir mes références écologiques. Учитывая своё последующее изложение, мне следует отметить свои экологические заслуги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !