Exemples d'utilisation de "étonnés" en français avec la traduction "удивляться"
De nombreux décideurs politiques aux Etats-Unis et en Europe ont été grandement étonnés, agacés pour certains, par ces tentatives des puissances démocratiques émergentes de poursuivre leur propre ordre du jour sur la scène internationale.
Немало политиков в США и Европе отреагировали с удивлением и даже раздражением на попытки этих новых демократических держав преследовать свои собственные интересы на мировой арене.
Vous serez peut-être étonnés d'apprendre que la mammographie est le seul examen radiologique qui soit réglementé par la loi fédérale, et la loi exige que l'équivalent d'une batterie de voiture de 18 kg pèse sur votre sein durant l'examen.
Вы возможно удивитесь, если узнаете, что маммография - единственное радиологическое исследование, которое регулируется федеральным законом, который определяет, что вес, эквивалентный 20 килограммовому автомобильному аккумулятору должен сдавливать вашу грудь во время исследования.
Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Personne ne devrait s'étonner de ce qui est arrivé :
Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло:
En fait, j'etais quelque peu étonné d'en avoir autant.
Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня.
Rétrospectivement, il est étonnant qu'il y ait pu avoir des doutes.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям.
On peut s'étonner de la quantité des tâches, mais pas de leur contenu.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
Personne ne s'étonne plus de voir des personnes grisonnantes danser, chanter et se câliner.
Никто уже не удивляется, видя, как убеленные сединами танцуют, поют и обнимаются.
Je suis constamment étonnée par la volonté des artistes d'oeuvrer dans ce sens-là.
И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах.
Il ne faut donc pas s'étonner que les dirigeants politiques personnalisent systématiquement les conflits internationaux.
В таком случае, стоит ли удивляться, что политические лидеры постоянно персонифицируют международные конфликты.
Toutefois, j'ai été étonné de découvrir que les dictatures ne s'effondrent pas si facilement.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Impossible de ne pas s'étonner devant la discrétion avec laquelle Merkel et Steinmeier abordent ce sujet.
Нельзя не удивляться, как осторожно подходят к этой теме Меркель и Штайнмайер.
Alors que je m'efforçais de faire le deuil, j'étais étonnée de ne vouloir voir personne.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
J'étais vraiment étonnée que personne ne m'ait dit que j'allais me sentir de cette façon.
И я была действительно удивлена, что никто не рассказал мне о том, что я буду это чувствовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité