Exemples d'utilisation de "étudiez" en français avec la traduction "заниматься"

<>
Si vous étudiez en détail tout cela, vous pourriez vous douter de ce que Paul aime bien faire. Кстати, если вы внимательно посмотрите на карту, у вас появятся догадки по поводу того, чем любит заниматься Пол.
J'ai étudié hier soir. Я вчера ночью занимался.
Tu as besoin de plus étudier. Тебе надо больше заниматься.
Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires. И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей.
Les enfants faisaient tant de bruit que je ne pus étudier. Дети так шумели, что я не смог заниматься.
Elle étudie douze heures par jour pendant trois ans pour le préparer. Она занимается 12 часов в день в течение трех лет, чтобы подготовиться.
Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit: Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне:
Les enfants faisaient tant de bruit que je n'ai pas pu étudier. Дети так шумели, что я не смог заниматься.
Nous nous sommes détachés de la morosité freudienne, et les gens étudient maintenant cela activement. Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья.
Vous pouvez ensuite aller étudier les coraux et déterminer à quelle fréquence vous voyez cela. Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались.
Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer. В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака.
Les économistes du commerce étudient les conséquences de la mondialisation sur les inégalités à l'intérieur et entre les pays. Экономисты, занимающиеся деловыми отношениями, изучают воздействие глобализации на неравенство внутри стран и между различными странами.
pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde. чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди.
Elle a ouvert un magasin d'informatique ensuite elle a étudié pour être esthéticienne et a ouvert une autre entreprise. Мама открыла компьютерный магазин, а затем училась на косметолога и занялась другим бизнесом.
pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde. чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди.
J'ai commencé à étudier le cerveau parce que j'ai un frère à qui on a diagnostiqué une maladie du cerveau : Я занялась изучением человеческого мозга, потому что моему брату поставили диагноз "психическое расстройство:
Je pensais que j'allais étudier le comportement social des pingouins des Galapagos, mais comme vous le savez les pingouins sont rares. Я думала, что займусь изучением группового поведения Галапагосских пингвинов, но вам уже известно, что пингвины - редкие птицы.
Essentiellement, nous avons étudié la science, observé le comportement, nous avons vu ces animaux surprenants procéder à plus de 2000 mises à mort. В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками.
Osamu Suzuki peut ne pas vouloir partager tous les secrets de son succès mais ses concurrents et les diplomates japonais devraient sérieusement étudier la méthode Suzuki. ОсамуСузуки, возможно, не захочет поделиться всеми секретами своего успеха с конкурентами, однако они вместе с японскими дипломатами должны заняться изучением опыта Suzuki.
Les leaders européens dépensent leur énergie politique et leur capital à respecter des objectifs budgétaires exigeants tandis que rien n'est fait pour étudier les vraies difficultés : Европейские лидеры тратят впустую политическую энергию и капитал для достижения необходимых целей бюджета, в то время как ничто не сделано для того, чтобы заняться решением действительно жизненных задач:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !