Exemples d'utilisation de "événements" en français
Plusieurs événements complexes se produisent simultanément.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
Nous regardions le déroulement des événements à la télévision.
Мы смотрели по телевидению, как это происходило.
De tels événements marquent longtemps le public et la communauté.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Deux événements majeurs sont à l'origine de cette transformation :
Две основные вехи определяют эти перемены:
Les médias américains ne sont pas sortis indemnes de ces événements.
Репутация американских средств массовой информации также пострадала в результате разразившегося скандала.
A la lumière des événements actuels, on se demande bien pourquoi.
Мне непонятно, почему это нужно именно сейчас.
Face aux événements, les communistes abandonnèrent le pouvoir en toute hâte.
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть.
Ces deux événements sont une métaphore frappante de la situation actuelle :
Такая ситуация является яркой метафорой сегодняшнего мира:
Nos existences sont tellement liées au hasard et influencées par les événements.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
Nous n'avons pas vu d'autres événements avec une mortalité massive.
Мы не обнаружили больше ни одного случая массовой гибели кораллов.
Sous la pression des événements, un élément essentiel nous échappe peut-être.
За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории.
la plupart des événements survenus sous la présidence de Mao demeurent tabous.
И действительно многое из того, что произошло за годы правления председателя Мао по-прежнему остается под запретом.
Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores, et même en fantasmes.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
Il existe une interprétation simple des événements marquants de l'économie américaine.
Существует простая интерпретация того, что сейчас происходит с экономикой США.
Pendant ce temps, le monde était spectateur, apparemment impuissant face aux événements.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
Bien peu d'entre eux reviennent sur ces événements pour présenter leurs excuses.
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité