Exemples d'utilisation de "évaluée" en français avec la traduction "оценивать"
la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо.
C'est dans ce contexte que doit être évaluée la dernière confrontation entre l'Inde et la Chine.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
En tant que telle, l'aide doit être fiable, prévisible et répondre à des besoins en développement tout en étant contrôlée, mesurée et évaluée.
По существу она должна быть надежной, предсказуемой и направленной на нужды в целях развития так, чтобы за ней можно было проследить и чтобы ее можно было измерить и оценить.
Si la balance courante est évaluée avec la position fiscale, il devient possible de tirer des conclusions sur les tendances du risque d'endettement dans le secteur privé.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Les lois comptables sont conçues pour fournir des cadres de référence standardisés à l'intérieur desquels la position financière d'une entreprise, ou d'un gouvernement, peut être évaluée.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
La visite de Kim doit être évaluée pour ce qu'elle est, en fonction des relations qu'entretiennent la Chine et la Corée du Nord, et non pas telles que les rêvent certains.
Визит Ким Чен Ира следует оценивать с точки зрения реальных китайско-северокорейских отношений, а не с точки зрения тех, кто хочет видеть эти отношения другими.
Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Il devrait aussi s'appliquer à tous les produits que les agences de notation évaluent.
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства.
Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Voilà pourquoi les investisseurs gardent les actions qui baissent - parce qu'ils les évaluent en termes relatifs.
Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
Les consommateurs ne peuvent pas évaluer la quantité de graisses trans qui leur est servie dans les restaurants.
У людей нет никакой возможности оценить содержание транс-жиров в ресторанных блюдах.
Le département américain de la Défense a évalué les réserves inexploitées de minéraux afghans à 1 000 milliards $.
Министерство обороны США оценило нетронутые полезные ископаемые Афганистана в 1 трлн долларов.
Par conséquent, les réponses des économistes ne peuvent donc pas être évaluées sur des mesures à court terme.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки.
dans un des hôpitaux auxquels elle est destinée, et dans un environnement contrôlé et sûr, on évalue son efficacité.
в одной из больниц, для которых он предназначен, и в спокойных, безопасных условиях оценить его эффективность.
Depuis, les services de renseignements sud coréens évaluent la capacité de Kim Jong-il à organiser une succession méthodique.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
Nous devons évaluer ce qui peut être réalisé au niveau national et ce que devraient faire les institutions européennes.
Нам необходимо оценить, чего можно достичь на национальном уровне и что должны делать институты ЕС.
Ces institutions ont identifié, évalué, approuvé et financé des projets qui ont augmenté de façon irréversible la dette africaine.
Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité