Exemples d'utilisation de "A l'heure actuelle" en français

<>
Traductions: tous57 сейчас27 autres traductions30
A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours. В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
A l'heure actuelle, la situation de ces deux pays est bien différente. Сегодня две эти страны отличаются друг от друга довольно сильно.
A l'heure actuelle, nous sauverions moins d'un dixième d'un individu. В действительности, мы бы спасли меньше одной десятой полярного медведя.
A l'heure actuelle, un grand nombre de ces refuges sont en péril. Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию.
A l'heure actuelle, un nombre croissant de Mexicains partagent ce point de vue. Сегодня все большее количество мексиканцев разделяет эту точку зрения.
A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies. Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
A l'heure actuelle, peu de savants mettent en doute le réchauffement de l'atmosphère terrestre. Сегодня мало кто из учёных сомневается в том, что атмосфера Земли нагревается.
A l'heure actuelle, l'idéologie politique la plus puissante dans le monde est l'autodétermination. Самая могущественная идеология в сегодняшнем мире - это самоопределение.
A l'heure actuelle, nous pouvons miniaturiser des laboratoires de biologie et de chimie sur des puces microfluidiques. Теперь мы можем уменьшить биологические и химические лаборатории до размеров микроструйного чипа.
A l'heure actuelle, les renseignements fournis par les producteurs prévalent largement sur toute autre information de source indépendante. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
A l'heure actuelle, 40% des cheminots allemands sont des agents permanents "loués" à l'État par les sociétés privées. Сегодня 40% немецких машинистов поездов все еще являются постоянными государственными служащими, которые были взяты в аренду у государства приватизированными железными дорогами.
A l'heure actuelle, environ 60 pour cent des grandes entreprises ont effectivement des programmes comme celui-ci en place. Кстати, в 60 процентов больших компаний имеется подобная программа.
A l'heure actuelle, le Président palestinien Mahmoud Abbas essaie de reprendre son souffle politique sous le contrôle étouffant du Hamas. Сегодня палестинскому президенту Махмуду Аббасу не хватает политического воздуха под удушающим контролем "Хамас".
A l'heure actuelle, nous n'avons pas la possibilité de choisir entre un tee-shirt équitable plutôt que non-équitable. В данный момент у нас нет выбора между добродетельной футболкой и вредоносной.
A l'heure actuelle, ce dialogue est pratiquement inexistant, et leurs manoeuvres, alimentées par une méfiance mutuelle, pourraient aisément déstabiliser leur fragile voisin. Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
A l'heure actuelle, une profonde division oppose les USA à faible croissance à de nombreux pays émergents et producteurs de matières premières. Сегодня, углубление глобального разделения противопоставляет медленно растущие США многочисленным рынкам развивающихся стран и стран, производящих предметы потребления.
A l'heure actuelle, la structure du pouvoir (la hiérarchie désučte des partis qui commande l'état ou la municipalité) constitue une forme d'abus. В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением.
A l'heure actuelle, semble-t-il, l'enseignement en ligne est plus efficace tandis que la recherche se communique mieux par le biais de parcs scientifiques. Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных "научных парках".
A l'heure actuelle, c'est surtout l'Europe qui subit les conséquences, étant donné que l'euro est grimpé plus haut et plus vite que le dollar. В настоящий момент, по мере того как курс евро по отношению к доллару продолжает быстро расти, наибольшие огорчения в связи с этим испытывает Европа.
A l'heure actuelle, le système bancaire est beaucoup plus vaste que l'ensemble d'institutions autrefois appelées "banques" et contrôlées de près par les banques centrales et les trésoreries. Сегодня банковская система - это гораздо больше, чем ряд организаций, официально называющихся "банками" и жестко регулирующихся центральными банками и казначействами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !