Exemples d'utilisation de "A propos" en français

<>
Dites, "A propos, ce type est un employé minable." Говорите так:"Кстати, этот парень - паршивый работник."
A propos, j'avais étudié la philosophie et la poésie à la fac, Alors je ne savais pas faire la différence entre un bénéfice et une recette quand je suis allée en Afrique de l'Est. Кстати, я специализировалась по философии и поэзии в университете, и когда я приехала в Восточную Африку, я понятия не имела о разнице между прибылью и дохдом.
A propos, c'est la personne avec qui j'ai voyagé dans le désert il y un mois, ou effectivement, le gardien de troupeau de Yaks sur les flancs du Qomolangma, l'Everest, la déesse du monde. это, кстати, человек, с которым я путешествовал по пустыне месяц тому назад, - или пастухи яков на склонах Джомолунгмы, Эвереста, богини-матери этого мира.
A ce propos, maintenant nous avons une idée plus claire de ce qu'est le bonheur du "moi de l'expérience" dans le temps. И, кстати, теперь мы в состоянии довольно сносно понять идею счастья испытывающего я во времени.
Et voici mon mot préféré, à propos : Кстати, это моё любимое слово:
À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis ? Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
À propos de sport, quel est celui que vous pratiquez ? Кстати о спорте, во что вы играете?
Et oui, à propos, c'est bien du fast food. Да, кстати, это фастфуд.
Je pense que ses remarques sont tout à fait à propos. Думаю, его замечания весьма кстати.
À propos, vous a-t-elle donné de ses nouvelles, depuis ? Кстати, она давала вам о себе знать с тех пор?
D'ailleurs, nous discutons avec ABC en ce moment à propos des Oscars. Кстати, сегодня мы встречаемся с ABC по поводу церемонии вручения Оскара.
Et à propos, toutes ces précautions pour garder le viseur Norden hors de la portée des Nazis ? И, кстати говоря, по поводу всех тех предосторожностей чтобы бомбовый прицел Норден не попал в руки нацистов:
Puis vous lisez dans le journal quelques semaines plus tard, oh, à propos, un quart des ces arbres sont morts. Потом вы читаете в газете, ах да, кстати, четверть деревьев умерла.
Et à propos, c'est comme ça que nous développons et formulons nos stratégies au sein d'Autodesk, dans certaines de nos organisations et de nos divisions. И кстати, именно таким образом мы разрабатываем и формулируем стратегию в нашей фирме Autodesk, в наших организациях, в наших подразделениях.
Et nous avons demandé à notre algorithme de contrôle, est-ce que ces 69 patients, à propos vous remarquerez que c'est quatre fois le nombre de patients de l'essai clinique, pouvons-nous regarder ces patients et dire, "Est-ce qu'on peut les faire correspondre avec notre time machine aux autres patients qui sont tout comme eux, et qu'est-ce qui se passe ? Мы поставили задачу контрольному алгоритму, были ли эти 69 больных, кстати, заметьте, это в 4 раза больше, чем больных в том клиническом испытании, возможно ли проанализировать этих больных и сказать, "Возможно ли сопоставить их в нашей машине времени в другими, подобными им больными, и посмотреть что будет?"
À ce propos, l'as-tu vu dernièrement ? Кстати, ты видел его в последнее время?
On ne sait pas bien, à ce propos, depuis, si c'est une généralisation exacte, mais les données à l'époque semblaient le confirmer. Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это.
A propos des deux milliards les plus pauvres? Что будет с беднейшими 2-мя миллиардами?
A propos, c'est une blague entre nous. Это - шутка для посвящённых.
A propos des contrôles de capitaux, John Maynard Keynes a dit notoirement: Говоря о контроле капитала, Джон Мейнард Кейнс произнес знаменитую фразу:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !